Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Axis & Allies 1942 Online is now available in Early Access! Buy it on Steam. The FAQ is available.
New Premium Module: Tyrants of the Moonsea! Read More
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

Status der SoD-Übersetzung (aktualisiert am 01.09.2019)

volneb83volneb83 Member, Translator (NDA) Posts: 464
edited September 1 in Offizielle Ankündigungen
Ich will hier einen fortlaufenden Überblick über den Stand der deutschen Übersetzung für Siege of Dragonspear geben, um den Fortschritt transparenter für euch zu machen. Ich plane, den Stand einmal im Monat zu aktualisieren.

Jeder der insgesamt 37.378 Strings durchläuft nacheinander drei disjunkte Phasen:
  1. unangetastet: Der String wurde noch nicht bearbeitet, d. h. es existiert weder ein vorgeschlagene noch eine korrekturgelesene Übersetzung,
  2. vorgeschlagen: Der String wurde ein erstes Mal übersetzt, aber noch nicht korrekturgelesen,
  3. korrekturgelesen: Die Übersetzung des Strings wurde korrekturgelesen und akzeptiert.
Datum        # unangetastet   # vorgeschlagen   # korrekturgelesen   Gesamtfortschritt
-----------+----------------+-----------------+--------------------+-------------------
01.04.2018 32194 5120 60 7 %
01.05.2018 31788 5522 64 8 %
01.06.2018 30884 6424 66 9 %
01.07.2018 29925 7382 67 10 %
01.08.2018 28167 9136 71 12 %
01.09.2018 26328 10971 75 14 %
01.10.2018 25002 12296 76 16 %
01.11.2018 23315 13981 78 18 %
02.12.2018 22099 15285 83 28 % (*)
03.01.2019 20493 16799 86 30 %
01.02.2019 17686 19599 93 35 %
03.03.2019 16382 20901 95 37 %
01.04.2019 14559 22694 125 40 %
01.05.2019 12399 24818 161 44 %
01.06.2019 9550 27095 733 51 % (**)
01.07.2019 8751 22413 6214 62 %
01.08.2019 8750 16115 12513 73 %
01.09.2019 8582 8804 19992 87 %
(*) Ab hier keine Berücksichtigung ungenutzter Strings bei Angabe des Gesamtfortschritts.
(**) Erster Meilenstein ist erreicht: Es existieren für (nahezu) alle Strings Vorschläge, das Korrekturlesen hat begonnen.

Post edited by volneb83 on
HurricaneTimbo0o0o0IgnoVampirelordKlingejasteyramiTingel

Comments

  • Timbo0o0o0Timbo0o0o0 Member Posts: 26
    Wow,
    vielen, vielen Dank für all die Arbeit.
    Habt ihr das Tempo nochmal angezogen?

    Ich habe noch nie etwas in der Art übersetzt, dementsprechend wäre meine Qualität wahrscheinlich nicht auf eurem Niveau. Gibt es trotzdem etwas, mit dem ich helfen könnte?

  • volneb83volneb83 Member, Translator (NDA) Posts: 464
    Timbo0o0o0 wrote: »
    Habt ihr das Tempo nochmal angezogen?
    Ein bisschen vielleicht. Aber die Prozentwerte sagen nur mittelbar etwas über erledigte und verbleibende Aufwände aus. Die Prozentwerte werden aus der Anzahl der Strings berechnet. Ob ein String aber aus 10 Sätzen besteht oder nur aus einem Wort, wird dadurch nicht erfasst.
    Das bedeutet, dass die Prozentzahlen bei gleichem Übersetzungsaufwand schneller voranschreiten, wenn die Strings kurz sind (wie nun gegen Ende des ersten Meilensteins).
    Timbo0o0o0 wrote: »
    Ich habe noch nie etwas in der Art übersetzt, dementsprechend wäre meine Qualität wahrscheinlich nicht auf eurem Niveau. Gibt es trotzdem etwas, mit dem ich helfen könnte?
    Wenn die Übersetzung veröffentlicht wird, dann spielen, spielen, spielen und Rückmeldung über Fehler geben. :smile:

    Timbo0o0o0Hurricanerami
Sign In or Register to comment.