Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Neverwinter Nights: Enhanced Edition has been released! Visit nwn.beamdog.com to make an order. NWN:EE FAQ is available.
Soundtracks for BG:EE, SoD, BG2:EE, IWD:EE, PST:EE are now available in the Beamdog store.
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

Baldur's Gate 2 - CZ Projekt - Definitive Edition

EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
edited July 10 in čeština
Jak jste si mohli poslední dobou všimnout, nebyl jsem příliš aktivní na fóru a příliš jsem neodpovídal na vaše dotazy. Rozhodně to nebylo tím, že bych se flákal, právě naopak. Překladu a věcí kolem něj se teď věnuji víc, než kdykoliv před tím. Aby se tady nadále nemnožily pořád stejné dotazy, rozhodl jsem se vás trochu blíže seznámit s projektem na kterém teď pracuju.

Tento projekt (alespoň prozatím) nazývám:
Baldur's Gate 2 - CZ Projekt - Definitive Edition
(Název je pracovní, doladím ho až mě napadne něco lepšího)

Co bude tento projekt obsahovat?

Jak už naznačuje název, bude se jednat o definitivní verzi BG2. Nebude se jedna pouze o kvalitní (s novým překladatelským nástrojem jsem schopen překládat nejen rychleji, ale i kvalitněji, protože spoustu věcí už nemusím hádat) překlad BG2. Zároveň vytvořím velký instalátor, který bude obsahovat aktuální verzi kvalitních módů, přeložených do češtiny. Už nebudete muset řešit nějaké pořadí, kompatibilitu nebo problémy s rozházenými texty. Všechno bude česky, v jednom jediném instalátoru a bude to výběr z toho nejlepšího (samozřejmě bude volitelné kolik toho budete chtít nainstalovat).

Právě teď bude instalátor obsahovat:

01) Můj osobní mód - Unofficial Item Pack
Nové předměty, úprava pár starých předmětů, nějaké předměty z SoD a pár nových bossů.
Ten už je přeložený a vždy když mám čas a dostanu dobrý nápad, tako ho i rozšiřuji.

02) Ascension
Ascension, je jediný oficiální mód, protože jeho autorem je jeden z herních vývojářů BG2. Datadisk ToB, byl značně uspěchaný a hlavně jeho konec byl pouze slabý odvar toho co měl původně být. Bylo to důsledkem toho, že vývojáři měli na jeho dokončení velmi málo času a proto se nestihlo všechno co se plánovalo. To se však nelíbilo vývojovému řediteli Davidu Gaiderovi a tak na vlastní náklady a ve svém volném čase hru "dodělal". Právě teď výchází jeho aktualizovaná verze, takže se to snažím překládat, jak tam přidávají nebo upravují texty, ale +/- už je to taky přeložené.

03) Tactic
Kromě toho že přidává MOŘE nového obsahu, Tactic (velmi výrazně) zvyšuje obtížnost hry.
Nedělá to ale tak, že by jim nafouknul staty (ačkoliv mírné posílení tam je). Tactic primárně zvyšuje inteligenci nepřátel, takže třeba takoví mágové se brzo stanou vaši nejhorší noční můrou, protože se velmi rychle zabalí do obrovského množství ochraných kouzel a budou na vás vrhat ty nejvíc nepříjemné kouzla. Kromě toho že zvyšuje obtížnost, mód také přidává nové úkoly, nové postavy, nové mapy a nové předměty.

04) Unfinished Business BG2EE
Dodělávky nedodělaného obsahu pro BG2 (některé věci se mi tak líbily, že jsem je začlenil do češtiny pro BG2). Hlavně nové úkoly a nové, nebo rozšířené rozhovory. Je téměř kompletně přeložen.
05) Almateria's Restoration Project

06) Romantic Encounters MOD for Baldur's Gate II
Spousta *ehm* "romantických" příležitostí po celém světě BG2. Velmi peprně napsané. Tento mód dokáže nádherně oživit celou hru i pro někoho kdo už ji hrál 100x. Ve hře je nyní víc než 50 možných cílů k dobívání a pokud máte romanci s nějakou s oficiálních postav, je možné že k vašim činům budou mít komentáře. Můžou vás soudit, můžou se s vámi rozejít, můžou se chtít přidat...

07) Imoen Romance
Myslím že není třeba komentářů... Každopádně anglicky hovořící komunita ji považuje za jednu z nejlépe napsaných romancí.

08) The White Queen
Velmi pěkně zpracované, smutné dobrudružství. Nové mapy, předměty a potvory. Nové úkoly té nejvyšší kvality.

09) Innershade
Nová vesnička obsahující pár VELMI zajímavých úkolů s příběhem, který se může táhnout až do ToB. Pěkný příjemný mód, který by klidně mohl být originální součástí Baldurs Gate. Pár kousků nové výbavy je samozřejmostí.

10) Tales of the Deep Gardens
Rozsáhlé a velmi kvalitní dobrodružství odehrávající se na nových mapách, obsahuje velice zajímavé nové předměty úkoly atd. Autoři udělali velmi zajímavou práci co se týká barev a vypadá to moc pěkně. Nové mapy, předměty a potvory.

11) Eilistraee's Song
Nové mapy, předměty a potvory. Nové úkoly té nejvyšší kvality.

12) Skie: The Cost of One Girl's Soul
Skie z BG1 a SoD se objeví jako nový společník v BG2.

13) Athkatla Grounds - The Southren Edge
Rozšíření Athkatly o nové oblasti s novými lidmi, úkoly, předměty a nepřáteli.

15) Sellswords
Velmi detailně zpracovaný mód inspirovaný stejnojmennou sérií románů z pera R. A. Salvatora. Je třeba se vrátit do Podtemna, navštívit Menzoberranzan (rodné město Viconie, takže ji sebou nezapomeňte vzít) a když už jsme u toho, tak si udělat i čas na zachránění Jarlaxe a schůzku s Artemisem Entreretim. ( Mód začíná v 6 kapitole, po příchodu na pormenádů ). Nové mapy, předměty a potvory. Nové úkoly té nejvyšší kvality.

16) Assassinations
Otevírá se před vámi kariéra nájemného vraha. Zabíjejte, podvádějte, ukažte soucit, nebo buďte sami podvedeni. Nakonec můžete vyváznou, nebo skončit před soudem. ( Pro začátek si promluvte s barmanem u Měděné čelenky. ) Tomuto módu dávám 10/10. Nádherně sedí do hry, je dosti dlouhý (a pokračuje i v 6 kapitole), obsahuje i takovou menší romanci, prostě vše co by jste si mohli přát.

17) Back to Brynnlaw
Nové mapy, předměty a potvory. Nové úkoly té nejvyšší kvality.

18) Then Reunion
Nové mapy, předměty a potvory. Nové úkoly té nejvyšší kvality.

19) Isra
Kompletně nadabovaná paladinka kterou možná někteří z vás znají už z její módu pro BG1.
Nové úkoly i předměty. Nyní i s romancí.

20) Sheena
Rudá polodračice Sheena. Je to bojovních/mág oplývající možností přepínat mezi lidskou formou a formou polodraka. Mód který nejen překládám, ale (když se mi podaří najít čas) zároveň i vyvíjím. Dokonce už mám i custom made portréty, který udělal velmi kvalitní umělec.

21) Wilson
Udělá s Wilsona skutečně plnoprávného společníka a přidá mu pár rozhovorů s jinými členy party + nějaké ty malé úkoly.

22) Fade
BG2 nemá žádného čistokrevného *kašel* Yoshimo *kašel*. Pokud se přidáte ke stínovým zlodějů, může se k vám přidat jedna jejich členka. Jedná se o dívku zlodějku, která je navíc z části sukuba. Při instalaci si dokonce můžete vybrat, jestli chcete aby byla čistý zloděj, nebo stínový tanečník. Nejen, že má obstojné staty, dabing a pěkný portrét, ale navíc má plnohodnout romance. Pokud v partě potřebujete zloděje, je Fade jasná volba. Má vlastní úkoly a dokonce i romanci.

23) Yasraena
Drowů není nikdy dost! Nyní se k vám může už od úplného začátku hry přidat drowská válečnice, specializovaná na boj s dvěma krátkými meči.

24) Balíček alternativních portrétů pro ikonické postavy (předělal už jsem hromadu portrétu)


A teď hlavní otázka na kterou se vždycky všichni ptají.
Kdy to bude hotové? :)

Obávám se, že to nedokážu říct. Tohle není něco co by se dalo předem odhadnout. (Češtinu do BG2 samozřejmě zveřejním přednostně) Jakmile dokončím poslední úpravy (měl bych to snad stihnout ještě tento týden) a menší překlady, které jsem chtěl udělat sám, pokusím se nabrat pár lidí, kteří už v minulosti vyjádřili přání na tom dělat se mnou. Teď když už můžu efektivně dělat korekturu, nebojím se přizvat klidně 10 další lidí (ale budu i trochu vybíravý, protože ne každý kdo umí anglicky se hodí na překládání a kdybych to po někom nejen kontroloval, ale zároveň i každou druhou větu komplet přepisoval, byla by to zbytečná práce).

P.S.
Seznam módů které budou použity není definitivní, stále vychazí nové, nebo jsou dokončovány ty, kterou jsou v tuto chvíli ještě v rozpracovaném stádiu. Pokud máte sami dobrý nápad co by se tam mohlo ještě přidat (nebo jak by se hra dala vylepšit) rád si ho poslechnu, možná i sám zrealizuju (ačkoliv mé moderské schopnosti jsou omezené).

Jo a omlouvám se za strohý popisek u některých módů. Zatím jsem neměl čas hrát úplně všechno a nechtěl jsem jen stroze překládat to co o nich říká autor. Popisky doplním později, stejně jako PDF "readme" soubor s mnohem detailnějšími popisky všech módů a obrázky.

BladesiptatokIdaho

Comments

  • XavikXavik Member Posts: 54
    Rád čtu, že upřednostníš překlad BG2, ale nerad nevidím zmínku o dokončení překladu BG1 SoD. Upřednostníš před SoD překládání a dělání těchto módů, nebo se ještě vrhneš na tu jedničku?

    Edvin
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
    Xavik wrote: »
    Rád čtu, že upřednostníš překlad BG2, ale nerad nevidím zmínku o dokončení překladu BG1 SoD. Upřednostníš před SoD překládání a dělání těchto módů, nebo se ještě vrhneš na tu jedničku?

    Dobrá otázka !

    Samozřejmě že se vrhnu i na SoD a udělám něco jako Definitive Edition i pro BG1.
    Ačkoliv tam není zas tolik kvalitních módů.
    Něco se ale najde ;)

    A s BG1 zajdu dokonce ještě dál !

    Ale to je projekt o kterém ještě nechci mluvit.
    Mnohem ambicioznější projekt, který je teď ve fázi plánování.
    (No, já už vlastně přesně vím co a jak, jen mi chybí dodělat technickou stránku)
    Bude to ale fakt něco B)

  • XavikXavik Member Posts: 54
    Edvin wrote: »
    Dobrá otázka !

    Samozřejmě že se vrhnu i ...

    Já osobně nemám moc v lásce módy, proto budu raději za přednější dodělání ofiko hry. Až pak bych si kdyžtak zahrál i ty módy. ;)

  • BladesipBladesip Member Posts: 176
    @Edvin
    Tož tohle je všechno skvělá zpráva. :smile: Nabízím se na pomoc s překladem. Už jsem sice přes 2 roky nic většího nepřekládal, takže jsem kapánek zrezivěl, ale do toho se snad zase dostanu. :smiley: Každopádně bych osobně ale raději začal s pomocí na SoD, už jen proto, že znám osobně dost lidí, kteří by si to rádi zahráli, ale kvůli absenci češtiny nemůžou. Bez nového nástroje na překlad jsem se na pomoc s překladem nehrnul, protože vím, jak vypadal ten starý a vůbec jsem neměl chuť se s ním srát, takže pokud bude z tvé strany zájem, tak bych rád vypomohl.

    Edvin
  • YendorfinYendorfin Member Posts: 21
    Zdravím, tohle všechno jsou moc dobré zprávy. Oceňuji tvou chuť Edwine se se vším tímhle prát. Proto ti/vám za to klidně zaplatím. Akorát škoda že neznámé datum vydání 😀 to neustále očekávání mě ničí

    Edvin
  • tatoktatok Member Posts: 151
    Pěkné, až to za těch pět let doděláš ( :smiley: ), tak si BG2 zase zahraju, i když jsem to vlastně už ani neplánoval :smile:

    Každopádně předpokládám, že si budu moct zakliknout který mod chci nainstalovat a nebude nutnost mít tam všechny :smile:

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
    Xavik wrote: »
    Já osobně nemám moc v lásce módy, proto budu raději za přednější dodělání ofiko hry. Až pak bych si kdyžtak zahrál i ty módy. ;)

    To je věc názoru, ale já mám za to, že některé módy jsou lepší a zajímavější než původní hra.
    Třeba Ascension je úplná povinnost. Původně uspěchaný ToB je pak o HODNĚ lepší.
    Bladesip wrote: »
    @Edvin
    Tož tohle je všechno skvělá zpráva. :smile: Nabízím se na pomoc s překladem. Už jsem sice přes 2 roky nic většího nepřekládal, takže jsem kapánek zrezivěl, ale do toho se snad zase dostanu. :smiley:

    Pamatuji si, jak jsi sem tam vypomáhal na BG1 a tvoje překlady měly hlavu a patu (což se nedalo říct o všech co se do toho tehdy pouštěli) takže přeskočím nějaké náborové školení a testování překladatelských schopností a rovnou tě beru :) Během příštího týdne se ti ozvu a probere podrobnosti.
    Yendorfin wrote: »
    Zdravím, tohle všechno jsou moc dobré zprávy. Oceňuji tvou chuť Edwine se se vším tímhle prát. Proto ti/vám za to klidně zaplatím. Akorát škoda že neznámé datum vydání 😀 to neustále očekávání mě ničí

    Já bych moc rád střeli nějaké datum vydání, ale právě teď to není možné odhadnout. Třeba mi příští týden na moji výzvu odpoví spousta lidí a překlad bude OPRAVDU rychle hotový. Třeba jich bude trochu méně a bude to trvat déle. Fakt se to teď nedá odhadnout.

    Ale myslím, že do konce měsíce už bude dostatečně jasné, kolik lidí to myslí vážně a podle našeho postupu bych měl být schopen poměrně přesně určit datum dokončení ;)

    Co se týká nějakého placení, tak já si na tomto fóru nesmím zakládat sbírky, nebo žádat o příspěvky.
    POKUD by ale někdo chtěl ode mě koupit, dejme tomu balíček žvýkaček, může zaslat částku, která dle jeho názoru odpovídá takovému šťavnatému balíčku žvýkaček na tento účet :D

    221849462/0300
    tatok wrote: »
    Pěkné, až to za těch pět let doděláš ( :smiley: ), tak si BG2 zase zahraju, i když jsem to vlastně už ani neplánoval :smile:

    Každopádně předpokládám, že si budu moct zakliknout který mod chci nainstalovat a nebude nutnost mít tam všechny :smile:

    Samozřejmě že budeš moct vybrat co chceš instalovat a i volitelný obsah samotných módů zůstane netknutý. Takhle budeš mít jen aktuální české verze těch nejlepších módů na jednom místě a v jedné instalaci.

    Pokud jde o tvoji první poznámku, nejspíš tě potěší moje další zpráva.

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
    Přátelé, mám pro vás výtečné zprávy!

    Dnes jsem byl propuštěn pro nadbytečnost :D
    (To mě pro příšté naučí, zůstávat přesčas a dělat věci dopředu)

    Ačkoliv to pro mě není nijak pozitivní věc, pro vás jsou to skvělé zprávy!
    Až do odvolání (práce se v Ostravě neshání nijak zvlášť dobře) zkejsnu doma, takže nebudu mít nic lepšího na práci, než překládat. Takže všichni doufejte, že zůstanu nezaměstnaný hodně dlouho, jelikož pak by jste ten překlad měli hotový velmi brzy.

  • tatoktatok Member Posts: 151
    Edvin wrote: »
    Samozřejmě že budeš moct vybrat co chceš instalovat a i volitelný obsah samotných módů zůstane netknutý. Takhle budeš mít jen aktuální české verze těch nejlepších módů na jednom místě a v jedné instalaci.

    Pokud jde o tvoji první poznámku, nejspíš tě potěší moje další zpráva.

    Tak ne že by ti to někdo přál, ale...odpočiň si pěkně od práce pár měsíců a dělej co tě baví (překlady modů) :smiley:

    A ještě jeden dotaz: budeš překlady vydávat postupně, nebo naráz až jako celý balík (nebo třeba po deseti)?

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
    @tatok
    Budu překládat postupně a všechno co dokončím hned zvěřejním.
    Proč bych odmítal free betatestry :smiley:

    tatok
  • FukiFuki Member Posts: 13
    Edvin wrote: »
    Přátelé, mám pro vás výtečné zprávy!

    Dnes jsem byl propuštěn pro nadbytečnost :D
    (To mě pro příšté naučí, zůstávat přesčas a dělat věci dopředu)

    Ačkoliv to pro mě není nijak pozitivní věc, pro vás jsou to skvělé zprávy!
    Až do odvolání (práce se v Ostravě neshání nijak zvlášť dobře) zkejsnu doma, takže nebudu mít nic lepšího na práci, než překládat. Takže všichni doufejte, že zůstanu nezaměstnaný hodně dlouho, jelikož pak by jste ten překlad měli hotový velmi brzy.

    Tak to je skvělá zpráva, že Tě vyhodili ! :smiley: (černý humor)

    Za sebe mohu jen říct, že se už nemůžu dočkat. BG2 tu mám nainstalováno prakticky od vydání na steamu a i když bych to v pohodě dal v EN, tak z nějakého důvodu prostě čekám na CZ. Je to asi jako Přátelé nebo Červený Trpaslík, ty mám prostě také zafixované s českým dabingem.

    Jinak se také nabízím jako dobrovolník. Zkušenosti nemám, do Steam Translators skupiny jsem se nedostal, protože tam není místo. Na druhou stranu mohu nabídnout snad obstojnou angličtinu a nějaké znalosti lore.

    Edvin
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,061
    @Fuki
    Pamatuju si na tebe, neboj ;)
    Jsi jeden z těch, které během příštího týdne kontaktuju.

  • IdahoIdaho Member Posts: 597
    Super a předem děkuji ;) Díky tobě zase zůstane BG2 na našich discích o něco déle. Není to tak dávno, co jsem se s těma módama crcal, pak se mi to smázlo a od té doby jsem na to nenašel sílu :D

    A co se týče práce - nikdo netvrdil, že to bude fér :D Každopádně tvé nasazení je až inspirující a tak si myslím, že kdyby jsi nahodil nějaké své pracovní skilly a tak, mohl by se leckdo z nás poptat... I když teda Ostrava... :D

  • BladesipBladesip Member Posts: 176
    @Edvin hmm, tak to od nich není hezké, takhle tě "uvolnit". Tak se přiznejte, kdo z vás tady je Edvinův bývalý šéf, který čeká na češtinu do BG, a proto ho vyhodil? :smiley:
    Jinak jsem rád, že mě "bereš", akorát se teda bojím, zda nebudeme nakonec bez práce dva, protože jsem na tom překladu chtěl pracovat i ve volném čase v práci. :smiley:

  • tatoktatok Member Posts: 151
    Teď se dívám že chybí popis u Almateria's Restoration Project :smile:

  • YendorfinYendorfin Member Posts: 21
  • IdahoIdaho Member Posts: 597
    Aneb ekvivalent "Už tam budem?" :D jsem si jistý, že jakmile se dosáhne nějakého milníku, Edwin nám dá vědět...

    Edvin
  • KivanKivan Member Posts: 155
    Dej tam i Saerileth jestli můžeš . Ne že by s ni byla romance zábava, ale má dobrý questy a jako paladin taky není k zahození :)

Sign In or Register to comment.