Akerhon
Akerhon
Reactions
-
Re: [Italian Team] BG:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
io ero rimasto così: werewolf è lupo mannaro (licantropo) wolfwere è uomo-lupo come dice Davide insomma :) (View Post)1 -
Re: Un assaggio della localizzazione italiana: la creazione del personaggio
Un'altra domanda pressante e credo che verrà utilizzato il BAN-HAMMER +5 (altro che ogre con il randello xD) (View Post)2 -
Re: [Italian Team] BG:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Bene allora suggerirei "sciacallo mannaro" come dicevo precedentemente... più che altro per non creare confusione nei giocatori, per quando si ritroveranno ad avere nell'inventario Werebane… (View Post)1 -
Re: Level Cap/Limite di Esperienza
E invece è piena zeppa ^^ col pg principale non ho problemi, solo tramite Shadowkeeper non mi fa cambiare i portraits (View Post)1 -
Re: Un assaggio della localizzazione italiana: la creazione del personaggio
@VenomSdM Ci atteniamo alle traduzioni ufficiali; la scheda del personaggio di D&D versione cartacea prevede appunto il termine "sesso" (View Post)6