xizor
xizor
Reactions
-
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
"Yakman" zamiast "Jakman" (chyba, że tak jest celowo, ale nie wygląda na to) (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
A tu ktoś pomylił "scarred" ze "scared": Jest też niestety dużo błędów zdubbingowanych, których nie da się już poprawić. :( EDIT: A tu jeszcze takie coś (opcja 3 i 4). Niebezpiecz… (View Post)Post edited by xizor on1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
"Havarian" zamiast "Habarian" "Arkanis" zamiast "Arkanisi" (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
To zdanie nie ma sensu, co w ogóle ma znaczyć "zmienić fizjonomię we wnętrzności"? W oryginale Neera mówi "Say another word and I'll turn your insides into outsides". Bardziej pas… (View Post)1