Davide
Davide
Reactions
-
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Che io ricordi, di solito traduciamo "toggle" con "attiva/disattiva". (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Ne aggiungo uno io, lo chiedo perché si trova tra le stringhe che devo tradurre. Nel mortuario c'è una chiave chiamata "Mortuary Sanctum Key". Al momento "sanctum" è tradotto con … (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Sì, in italiano il punto (così come gli altri punti al termine della frase) si mette fuori, mentre in inglese (americano sicuramente, forse anche britannico) si mette dentro. (View Post)2 -
Re: Games for free
Buona idea, visto che è un tema ricorrente. :smile: Io presi qualche anno fa Mount & Blade e ci giocai un po', ma devo dire che non mi entusiasmò. (View Post)1 -
Re: ANNUNCIATO Planescape: Torment: Enhanced Edition
No, intende in senso figurato che lo mette sullo scaffale, ovvero che lo lascia stare lì dov'è. :wink: (View Post)2