Silvaren
Silvaren
Reactions
-
Re: Polskie tłumaczenie Baldur's Gate: Oblężenie Smoczej Włóczni (Siege of Dragonspear) gotowe!
https://silvaren-crpg.blogspot.com/2021/02/recenzja-spolszczenia-siege-of-dragonspear-baldurs-gate-ee.html (View Post)3 -
Re: Błędy w polskiej wesji BG: Oblężenie Smoczej Włóczni (Siege of Dragonspear)
1. Powinno być pisane łącznie: "nic nieznaczący". 2. Biorąc pod uwagę poprzednie zdanie, powinno być "Mężczyzna imieniem Hephernaan". (View Post)1 -
Re: Błędy w polskiej wesji BG: Oblężenie Smoczej Włóczni (Siege of Dragonspear)
"Pas zręcznego ostrza" - nie wiem, czy nie powinien być "Pas zręcznego fechmistrza" Premia do TraK0 przyznawana jest wyłącznie w przypadku "ostrzy i zawadiaków" - tu zap… (View Post)1 -
Re: Błędy w polskiej wesji BG: Oblężenie Smoczej Włóczni (Siege of Dragonspear)
W pierwszej linii Glint mówi "oto stoi przed tobą Sława Wrót baldura" a jego wujek odpowiada "Sławę?" Powinien jednak odpowiedzieć: "Sława, powiadasz?" Btw, Mnichuć rozw… (View Post)1 -
Re: Błędy w polskiej wesji BG: Oblężenie Smoczej Włóczni (Siege of Dragonspear)
Parę rzeczy, które rzuciły mi się w oczy, może nie do końca są to błędy. 1. "jakjejtam" - być może w oryginale jest to pisane razem, ale w języku polskim powinno być raczej osobno. 2. "… (View Post)1