La_Voix
La_Voix
Reactions
-
Re: [Phase2] Re-relecture de 4000 à 4999
Je parlais pour ce cas uniquement. De manière générale, j'aurais plutôt tendance à dire qu'aucun des deux ne me choque. Et j'aurais tendance à laisser aussi bien l'un que l'autre dans les textes. Apr… (View Post)1 -
Re: Peculiar uses for Baldur's Gate?
I'll let you know how to say these in French. Just in case you'd still like to try ordering a café au lait in Paris with Minsc's voice : "Mon hôtel est aussi propre qu'un derrière d'elfe." … (View Post)4 -
Is it possible to give text-patch community members credit alongside the French Translation Team ?
There is a mod hosted by the internet community 'La Couronne de Cuivre' that fixes a great deal of mistakes in the French dialog.tlk of Baldur's Gate. This mod was created years ago by various member… (View Post)2 -
Re: Suivi des traductions
J'ai justement posé la question hier soir. Je n'ai pas encore eu de réponse, mais pour le moment, en l'absence de directives précises sur le sujet, je pense aussi qu'on devrait laisser les spécificit… (View Post)1 -
[A lire en premier] Organisation de l'équipe
Bonjour à tous ! Notre équipe de vaillants traducteurs s'organise, et il me paraissait vital de rassembler et mettre un peu d'ordre parmi les différentes directives que nous nous sommes imposées afin… (View Post)3