Xantor
Xantor
Reactions
-
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
Brak logiki w zdaniu tzw jak ja mogę być jej przodkiem ^^ (zadanie w targowie dla szlachty) Literówka ideału>ideały brak tłumaczenie w mini zadaniu Jaheiry zamiast szpila powinno być raczej amulet… (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
z bg1 Nie mam ssów z każdą sytuacją z tym bo po prostu olałem to jak mi przy 1 rozmowie wyskoczyło ale występuje w zasadzie we wszystkich związanych z opisem tej sytuacji, chodzi o to że zamiast zabi… (View Post)Post edited by Xantor on1 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
kilka błędów 1. Sugestia zmieniłbym tu słowo "widno" na "zjawo" bo jakoś lepiej wg mnie pasuje do wypowiedzi ^^ 2. Brak litery jest "zadecydujcie" a powinno "zadecy… (View Post)1 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
1. twoje>twoi 2. Jakiś>Jaki 3. brak tłumaczenia i co z tym tlk'iem Cherry którego obiecałeś tutaj ;p (View Post)1 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
więc tak 1. Coś dla Cahira 2. Bardziej by pasowało "wielkiemu Demogorgonowi" zamiast "wielkiej Demogorgonie" 3. i nie wiem czy to było w ostatnim updacie ale niektóre granie nadal… (View Post)1