Xantor
Xantor
Reactions
-
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
w zasadzie ostatnia partia dotycząca Baldura tera się pobawie z BP ^^ wiadomo brak tłumaczenia macie to w zasadzie przetłumaczone bo w wersji jak obejmujesz tron jest dokładnie ten sam tekst z drobną… (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
teraz same sprzeczności pomiędzy dubbem a tłumaczeniem wszystkie to zjawa pradawnego rycerza czuwania z Twierdzy Strażnika. Podam od razu cały dialog jaki jest w dubbie bo strasznie archaiczny jest ^… (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
tym razem mała partia: Angielski zamiast Polskiego dub sprzeczność z dubem je>ich kolejna sprzeczność z dubem potomstwo>dzieci chyba bardzie by pasowało zamiast "zdecydować" "prz… (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
2 zdanie nieziemski>nieziemska od 2 zdania opis nie dotyczy płaszcza tylko zapięcia ostatnie zdanie tam>tak qest hexxat tu wszystko na opak z płcią Umolex to kobieta 1 część różnicy dubbingu a … (View Post)1 -
Re: Polska wersja oraz dubbing - błędy
pozwolić jej>pozwolić mu co się>co cię wiedziałem>wiedziałam to ta w sundalselarze na budynku co z chlopakiem stoi i im rodzice zgineli do walki z drowem>drowami po "pasożyty gnieżdż… (View Post)1