Xantor
Xantor
Reactions
-
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
1. Zmieniłbym "Załatwić to" na "Zostawić to" 2. "byś">>"być" 3. Literówka "możne">>"Można" 4. Ozdobne "Ł" pasowało by… (View Post)1 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
Może i tak ale sie z dubem kłóci i w całym qeście dodatkowo występuje raz tak a raz tak w zasadzie gdzie ta zmiana nie była by tak widoczna bo by sie nie kłóciło z niczym to tam jest bez zmian a tam … (View Post)2 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
Jak pamiętam to przy aktywacji zadania i przy spotkaniu licza (właśnie będzie używanie w grze określenie lisz czy licz?) w zasadzie to był jedyny przypadek który podałem gdzie zwój występował pod naz… (View Post)2 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
kolejna porcja 1. CDP nie przetłumaczył znowu ^^ "naszym Zwój Nether">>"Naszym Zwoju Nicości" 2. Kolejny brak tłumaczenia ale tym razem wasz albo sie poprostu zgubiło 3. Bra… (View Post)1 -
Re: Błędy w polskim tłumaczeniu BG2:EE
1. literówka "nie wolno mi nie wiedzieć">>"nie wolno mi nic wiedzieć" przynajmniej mi sie wydaje ze tak lepiej pasuje do kontekstu 2. Brak zera brak 1 zera w koszcie zrobien… (View Post)1