Maroc
Maroc
Reactions
-
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
@Aedan Roger, era solo un suggerimento, continuiamo pure col metodo attuale. Grazie per il glossario! Vedo di aiutarti coi termini: Lady's ward > Distretto della Signora (del Dolore); Vedi la prim… (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Ti aiuto io @Davide! I Fated sono i Predestinati (fonte), nome che ho già verificato e implementato nella mia traduzione. Nomi alternativi, sempre consigliati dalla fonte, sono "Gli Avidi, i Sen… (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
@Aedan Leggevo la lista di traduzioni a inizio thread e mi è caduto l'occhio su una cosa importante. Alley Thug NON è Vicolo dei Teppisti ma Teppista del Vicolo. Occhio ai genitivi, se no il tooltip … (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
Approvo Maria Stantia e Acuto Pensiero Ponderato. Interessante anche Desideria-Insaziabile, pur facendo tanto pornostar (per tacere di Kimasxi Velenolingua, LOL). Crumplepunch = grazie dello spoiler!… (View Post)1 -
Re: PST:EE - Traduzione Condivisa Termini Specifici
@rede9 Su Egidio Sicuro (che non so perché ma mi fa pensare a Emilio il Robot degli anni '90), non capisco come hai fatto ad arrivarci partendo da Matter-of-Course... perché non Giovanni Lapalissiano… (View Post)1