Skip to content

[Sonstiges] Braucht es beim Übersetzten noch Unterstützung?

LuneverLunever Member Posts: 307
Einige Ankündigungen steheh hier ja schon auf Deutsch. Braucht es darüberhinaus beim Übersetzen von Ankündigungen, Forenbeiträgen und ggf. neuen Spielinhalten noch Unterstützung? Wenn ja, stelle ich mich gerne zur Verfügung, ich habe auch einige Erfahrung mit Übersetzungen.
Post edited by NeoDragon on

Comments

  • gesellegeselle Member Posts: 325
    Falls du noch keine Antwort bekommen hast, solltest du versuchen n Request auf englisch zu schreiben. Als ich die deutsche Übersetzung gelesen hab, sind mir teilweise die Augen ausgefallen.
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    Ich habe bereits auf englisch gepostet und ne PM geschickt, aber da keine Antwort kam, besteht wohl kein Interesse.
  • CorianderCoriander Member Posts: 1,667
    @Lunever Who did you PM?
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    edited June 2012
    @Coriander: I posted in this thread: http://forum.baldursgate.com/discussion/833/translators-and-moderators-needed#latest and, as suggested there, I PMed @DanBoulos.

    I mean, no harm done if there is already taken care for everything, but if not I'd be glad to help out.
  • CorianderCoriander Member Posts: 1,667
    @Lunever Let me know if you don't get a response this week. I'm not dealing with the translations at all but I can find out what's up.
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    @Coriander: Unfortunately no reply at all. I hope this means, that everything is already taken care of and I'm just not needed. A reply would have been nice though.
  • ichaos1985ichaos1985 Member Posts: 34
    @Lunever @Coriander:
    If you need one more translator for any German text, I'll be more than happy to help as well. :)
  • CorianderCoriander Member Posts: 1,667
    I've brought this up with other people, I still don't know what's going on with any volunteer translation.
  • NeoDragonNeoDragon Member Posts: 169
    @Lunever: Dass Du keine Antwort bekommen hast wundert mich dann doch, vor allem, weil Du zu den ersten 'Bewerbern' zählst (soweit ich das beurteilen kann).

    Ich bin der Meinung, man sollte den 'Translators and Moderators needed!'-Thread entweder schließen oder jedenfalls regelmäßig derart updaten, dass man sieht, für welche Sprachen noch Leute gebraucht werden. So könnte man Unklarheiten beseitigen und gleichzeitig vielen Menschen einiges an Arbeit ersparen (Kommentare/PMs schreiben und lesen etc.)
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    edited July 2012
    @NeoDragon: Inzwischen habe ich Antwort - aus der geht zwar noch nicht eindeutig hervor, ob und wenn ja wann es Übersetzungshilfe braucht, aber vielleicht klärt sich das ja noch.
    Post edited by Lunever on
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    @Coriander: I guess you have enough moderators for 95% of the forum, but you might consider making me a moderator for the "Deutsch" subforum - I guess someone who actually is a native speaker should do that (unless there already is someone qualified doing it).
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    @NeoDragon: Die Klärung dieser Frage ist aktuell in Arbeit, möglicherweise gibt es bald neues.

    @Coriander: I would like to do a couple of minor grammar corrections to the German announcements, but I need editing rights to do it.
  • CorianderCoriander Member Posts: 1,667
    @Lunever I don't have the magical admin powers needed to make someone a mod, so I just have to try to catch one of them when they're not busy. You can message me the corrected text and I can edit if you want it done right away.
  • LuneverLunever Member Posts: 307
    @Coriander: Since there are only very minor mistakes, it is not urgent. Should I ask @DanBoulos, or someone else too?
  • CorianderCoriander Member Posts: 1,667
  • kangaxxkangaxx Member Posts: 681
    Meldet euch bei Interesse bitte bei mir @kangaxx (Team Leader).

    Stelle das Team für die deutsche Übersetzung der in-game Texte auf (Translation, Proofreading, Rule Police).
Sign In or Register to comment.