Recherche de volontaires pour la relecture de BG2, puis la localisation française de BG2:EE
La_Voix
Member, Translator (NDA) Posts: 772
Bonjour à toutes et à tous,
Comme vous le savez peut-être, les équipes de traduction ont commencé à travailler sur BG2:EE, y compris la nôtre. Pour le moment, la team française compte une petite dizaine de personnes, mais avec la quantité de travail à faire, nous avons décidé de rechercher des volontaires pour nous épauler dans cette aventure.
Pour le moment, l'équipe se concentre sur la relecture générale des textes de BG2. La traduction du nouveau contenu ajouté par l'Enhanced Edition pourrait suivre, selon que nous soyons suffisamment nombreux et motivés. En effet, la quantité de nouveau contenu est énorme (plus de 25000 textes/lignes tlk).
Nous recherchons des personnes ayant, évidemment, un bon niveau d'anglais et de français (le but étant de corriger des fautes dans les textes, un bon niveau d'orthographe est également demandé), ainsi que du sérieux.
Comme je l'ai dit, la quantité de travail est conséquente, ce qui fait qu'une sortie de la vf textes en même temps que la sortie du jeu est à exclure.
Si vous êtes intéressés, faites-le nous savoir.
Comme vous le savez peut-être, les équipes de traduction ont commencé à travailler sur BG2:EE, y compris la nôtre. Pour le moment, la team française compte une petite dizaine de personnes, mais avec la quantité de travail à faire, nous avons décidé de rechercher des volontaires pour nous épauler dans cette aventure.
Pour le moment, l'équipe se concentre sur la relecture générale des textes de BG2. La traduction du nouveau contenu ajouté par l'Enhanced Edition pourrait suivre, selon que nous soyons suffisamment nombreux et motivés. En effet, la quantité de nouveau contenu est énorme (plus de 25000 textes/lignes tlk).
Nous recherchons des personnes ayant, évidemment, un bon niveau d'anglais et de français (le but étant de corriger des fautes dans les textes, un bon niveau d'orthographe est également demandé), ainsi que du sérieux.
Comme je l'ai dit, la quantité de travail est conséquente, ce qui fait qu'une sortie de la vf textes en même temps que la sortie du jeu est à exclure.
Si vous êtes intéressés, faites-le nous savoir.
3
This discussion has been closed.
Comments
Pour la relecture de BG2:EE, s'il est certain que beaucoup de corrections introduites par le correctif VF de BG2 se retrouveront dans notre relecture (quand un texte est faux, il est faux ^^ ), j'ai cette fois pour ambition de tout reprendre de zéro. Il y a plusieurs raisons à cela : d'une part, pas mal de textes sont modifiés par la EE (les statistiques des sorts et des objets sont agencées différemment, comme dans BG:EE), et ensuite parce que, comme dans BG:EE, nous sommes en train de faire correspondre toutes les répliques doublées aux textes (plus de PNJ qui dit quelque chose, alors qu'un texte différent s'affiche à l'écran). Ça a sans doute l'air de rien dit comme ça, mais cela remet en cause pas mal de dialogues, notamment en termes de tutoiements/vouvoiements. D'où la nécessité de tout relire nous même.
N'hésite pas à prendre contact avec @La_Voix directement par message privé si tu désires toujours rejoindre l'équipe. Merci !
Question subsidiaire: ce travail pourrait-il être utilisé sur BGT ?
J'arrive après la bataille peut-être, mais si vous avez encore besoin d'un coup de main je suis dispo.
Bilingue anglais-français (vécu aux US) avec un niveau d'orthographe digne de Bernard Pivot
N'hésitez pas à me contacter si besoin