BG:EE 日本語版の表示の不具合を少しだけ改善するパッチを作って見ました
翻訳ボランティアの皆様、日本語化ありがとうございます。
今のところ、日本語の表示にはいくつかの不具合があり、せっかく日本語化されているのにちょっと残念な状況です。
そこで、表示上の不具合を少しだけ改善するパッチを作ってみました。
公式パッチが公開されるまでの、つなぎとしてどうぞ・・・
[2013/12/08] v1.1公開しました。ツールチップの改行や助詞誤認(ジャヘ*イラ)対応。
パッチは以下のURLからダウンロードできます。
BGx:EE 非公式パッチ公開所(http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/)の
BGEEv1.2UPJPv1.1.zip です。
詳細は readme.txt を参照願います。
これで日記、クエストログ、アイテム説明などの長文が読めるようになります。
また、非公式フォント「BG:EEの日本語表示を少し改善する非公式フォントを作ってみました。」を使用することにより、ツールチップの表示を少し改善できます。
なお、パッチ用EXEを実行したくない方のために、パッチ用差分データファイルも同梱しましたので、自分でパッチを作ることが可能です。
本パッチの作成には @jpmod さんのツールを使用させていただきました。非常に便利なツールを提供していただき、ありがとうございます。
今のところ、日本語の表示にはいくつかの不具合があり、せっかく日本語化されているのにちょっと残念な状況です。
そこで、表示上の不具合を少しだけ改善するパッチを作ってみました。
公式パッチが公開されるまでの、つなぎとしてどうぞ・・・
[2013/12/08] v1.1公開しました。ツールチップの改行や助詞誤認(ジャヘ*イラ)対応。
パッチは以下のURLからダウンロードできます。
BGx:EE 非公式パッチ公開所(http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/)の
BGEEv1.2UPJPv1.1.zip です。
詳細は readme.txt を参照願います。
これで日記、クエストログ、アイテム説明などの長文が読めるようになります。
また、非公式フォント「BG:EEの日本語表示を少し改善する非公式フォントを作ってみました。」を使用することにより、ツールチップの表示を少し改善できます。
なお、パッチ用EXEを実行したくない方のために、パッチ用差分データファイルも同梱しましたので、自分でパッチを作ることが可能です。
本パッチの作成には @jpmod さんのツールを使用させていただきました。非常に便利なツールを提供していただき、ありがとうございます。
Post edited by synctam on
0
Comments
行送りがおかしくなるのは、下記の2パターンがあります。
1) アイテム記述の使用可能クラス表記
STRING IDが以下のものについて行末に半角スペースを挿入することで解消できます。
1077-1083
10173-10179
24236-24282
2) 1テキスト中にLF(\r)で改行が発生している長文テキスト
全てのLF(\r)の前に半角スペースを挿入することで解消できます。
こちらは、LFだけの行や画面端での強制改行が発生しない短い文章についても全て挿入します。csv2tlkの-nオプションで作成したtlkを再度csvに変換して確認いただけると、わかりやすいと思います。
余談ですが、フォントフォーマットの解析していたのですが、フォント変更ができるようになりました。これで見た目の変更だけでなく、フォント側からもいろいろ調整することで、日本語表示をより自然な形にできそうです。
本当はバグフィックス対応を早めに行ってもらいたいところですが、今回ような改行問題は日本語や中国語などの言語に特有な対応に関するものなので、その辺りに理解がないと中々対応が進まないのだろうなあと思ったりしています。
添付はテストで隷書体のフォントを組み込んでみたものです。
うぉあ、これは凄い!
ちょうど @Garyou_Tensei さんと「フォントどうしましょ?」と話合ってた最中でして
これができるようになれば色々と凄く助かることになります。
もし完全な変更方法がおわかりになりましたら、是非お教えください。
結論を先に言えば、
Baldur.ini の Double Byte Character Support オプションで・・・
'Program Options', 'Double Byte Character Support', '0',
・・・と指定すると正常に表示されるようになります。
是非、試してみてください。
このオプションの本来の意味とは異なる指定方法なので気が付くまで時間が掛かりました。
あと、非公式パッチでは -n オプションは使用せず、「形態素解析システム茶筌(http://chasen-legacy.sourceforge.jp/)」で文節を区切り、半角スペースを挿入しています。
ところで、フォントフォーマットの解析はすばらしいですね。
私も非常に興味があります。
別途、フォントに関するスレッドを立てませんか?