[翻訳チームより] BG2:EEの日本語翻訳状況について
翻訳チームのnorilmと申します。
先頃チームリーダーである @Garyou_Tensei さん個人の下へ
「現在BG2EEの翻訳は進行しているのでしょうか?」という質問が届きましたので、
それに対する @Garyou_Tensei さんの回答をこちらのフォーラムにも投稿しておきます。
■norilmより補足
翻訳チームはつい先日まで、Beamdogの担当者と「日本語表示の不具合は直るのか?」というやりとりをしてました。
2013年11月にパッチが出てから、ず~っとその問題が解決されないままに、今現在まで来たという感じです。
その不具合問題に関しては上述してあるように、近日中になんらかの反応があると思います。
先頃チームリーダーである @Garyou_Tensei さん個人の下へ
「現在BG2EEの翻訳は進行しているのでしょうか?」という質問が届きましたので、
それに対する @Garyou_Tensei さんの回答をこちらのフォーラムにも投稿しておきます。
”ご質問ありがとうございます!日本語化チームの立場上、タイムリーな情報をずっとお出しできないまま
時間だけが経ってしまっており、申し訳ございません。
BG2EEの和訳については、BG1EEの日本語対応の進捗状況との兼ね合いにより、
まだプリプロ段階にとどまっています。Beamdogから近日中にBG1EEの日本語対応に関連のある
何らかの発表がある見込みですが、それを受けて今後どうするかを検討する予定です。
BG2EEは新規追加コンテンツだけで旧版BG1の全量に追随するワード数(40~50万ワード)がありますので、
ボランティアメンバーにプロジェクトへのコミットを求める際に、BG1EE日本語化(新規追加分が12万ワード程度でした)
の時に比べ、格段に慎重を期しております。また、チームの組み方や運営方法も大幅に変えることになりそうです。
(既に他言語チームでBG2EE翻訳中に空中分解してしまった言語があるようですので、
そうならないような工夫をしていきたいと思います。)
ご期待のお答えにはなっていないかと思いますが、ご理解いただければ幸いです。”
■norilmより補足
翻訳チームはつい先日まで、Beamdogの担当者と「日本語表示の不具合は直るのか?」というやりとりをしてました。
2013年11月にパッチが出てから、ず~っとその問題が解決されないままに、今現在まで来たという感じです。
その不具合問題に関しては上述してあるように、近日中になんらかの反応があると思います。
Post edited by norilm on
0