Skip to content

Lignes 5000-5999 : questions

oldsch00loldsch00l Member, Translator (NDA) Posts: 192
edited August 2012 in French Team
Voilà je viens de finir les lignes 5000 à 5999 et je n'ai que quelques questions :

5076 : "Wind" -> "Du vent". A la ligne 5074 on a "War" -> "Guerre" donc je me demande si ce ne serait pas plutôt "Vent" tout court...

5079 : Helm est traduit par Heaum mais il me semble que c'est Heaume. Comme il n'y a pas de liste de noms pour les dieux dans l'index, vous confirmez ?

5100 : "Good job, you weakling excuses for life." -> "Bravo, votre faiblesse vous sauve." J'ai plutôt l'impression qu'il s'agit d'une insulte que je traduirais par "Bon travail, espèce de pathétique excuse de vie." Je ne connais pas le contexte donc je ne suis pas sûr de le comprendre correctement.

Comments

  • ArmanciaArmancia Member Posts: 243
    5076 : aucune idée
    5079 : C'est heaum, la traduction est la bonne
    5100 : Si je ne dis pas de bêtise c'est quand un chef hogbelin arrête le groupe pour demander une "rançon" c'est la réponse qu'il donne si on lui donne l'argent. Donc le changement me parait inutile.
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    5076 Même si "Du vent" fait l'affaire, l'idéal serait "Le vent" (c'est une des réponses possibles de la devinette de Brage).

    5074 Dans mon tlk original c'est "La guerre" et non "Guerre" Tout court (??).

    5100 Je confirme ce que dit Armancia.
  • oldsch00loldsch00l Member, Translator (NDA) Posts: 192
    Kerozevok said:

    5074 Dans mon tlk original c'est "La guerre" et non "Guerre" Tout court (??).

    Faute de frappe de ma part, c'est bien "La guerre".

    Pour la 5100, avec le contexte ça prend évidemment plus de sens ;-)
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    Pour la 5100, ça me semble être effectivement une insulte. Mais malgré l'erreur de traduction, la phrase garde son sens et colle parfaitement au contexte, donc pas besoin de modifier ici.
  • oldsch00loldsch00l Member, Translator (NDA) Posts: 192
    Ok donc je ne change rien à part "Du vent" en "Le vent" et ça me convient très bien :-)
Sign In or Register to comment.