Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Dark Dreams of Furiae - a new module for NWN:EE! Buy now
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

ID 8772/ 9338 [signiert]

NeoDragonNeoDragon Member Posts: 169
edited November 2012 in [Archive] German Team Strings
In String 8772 wird Dire Wolf mit Schreckenswolf übersetzt. So weit, so gut.

Aber: In String 9338 wird Dread Wolf ebenfalls mit Schreckenswolf übersetzt.

Laut NI sind das verschiedene Kreaturen unterschiedlichen Aussehens.

Die Übersetzung ist zwar korrekt, aber nun werden 2 verschiedene Kreaturen gleich übersetzt (wenn ich mich nicht fürchterlich täusche). Könnte man diese nicht irgendwie untercheidbar machen ? Mir fällt aber keine passende Übersetzung ein , mal agesehen von "Großer Schreckenswolf" etc. Aber das wäre weiter vom englischen Text entfernt als "Schreckenswolf". Vielleicht hat ja @Manuel einen Vorschlag.

Ist zwar nur eine Kleinigkeit (und hat insofern auch nicht die höchst Priorität), aber ist mir halt aufgefallen.



Post edited by kangaxx on
kangaxx

Comments

  • ManuelManuel Member Posts: 199
    Ja, das sind unterschiedliche Kreaturen, die aber bis auf eine leicht unterschiedliche Färbung des Fells gleich aussehen. Ich glaube, der Dread Wolf (für den man 650 EP bekommt) ist weitaus häufiger anzutreffen. Man könnte den "Dire Wolf" mit "Kranker Schreckenswolf" übersetzen, so wie es auch "Kranke Kreischlinge" am Anfang gibt. Muss aber nicht. Es sind beides Schreckenswölfe, verwirrend ist das jetzt nicht unbedingt.

  • kangaxxkangaxx Member Posts: 681
    Ich bin dafür beide Namen beizubehalten.

    @NeoDragon Zeichnest du die Strings ab, wenn du einverstanden bist? Dann markiere ich diesen Thread als [signiert]

Sign In or Register to comment.