[Phase2] Re-relecture de 16000 à 16999
Calawen
Member Posts: 707
ID 16367/16368 : "Do stars not shoot ?" est traduit par "Les étoiles filantes ne sont-elles pas tranchantes ?" ce qui est à peu près du littéral mais perd tout son sens dans la répartie... est-ce qu'on laisse comme ça où on remplace par une autre comparaison comme "le vent ne fouette-t-il pas ?" ou autre idée lumineuse que vous pourriez avoir.
ID 16824 : Ça m'a toujours fait bizarre qu'on dise "la nuit dernière" pour parler de la mort de gorion alors qu'on a eu le temps de faire le tour de la côte des épées... Je suggère donc un remplacement par "cette nuit là".
ID 16824 : Ça m'a toujours fait bizarre qu'on dise "la nuit dernière" pour parler de la mort de gorion alors qu'on a eu le temps de faire le tour de la côte des épées... Je suggère donc un remplacement par "cette nuit là".
Post edited by Calawen on
0
Comments
ID 16824 : Bien d'accord