Skip to content

[Phase2] Re-relecture de 16000 à 16999

CalawenCalawen Member Posts: 707
edited September 2012 in French Team
ID 16367/16368 : "Do stars not shoot ?" est traduit par "Les étoiles filantes ne sont-elles pas tranchantes ?" ce qui est à peu près du littéral mais perd tout son sens dans la répartie... est-ce qu'on laisse comme ça où on remplace par une autre comparaison comme "le vent ne fouette-t-il pas ?" ou autre idée lumineuse que vous pourriez avoir.

ID 16824 : Ça m'a toujours fait bizarre qu'on dise "la nuit dernière" pour parler de la mort de gorion alors qu'on a eu le temps de faire le tour de la côte des épées... Je suggère donc un remplacement par "cette nuit là".
Post edited by Calawen on

Comments

  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    edited September 2012
    ID 16367/16368 : On devrait garder, car ces strings font directement référence à une réplique doublée de Jaheira, lorsqu'elle interagit avec d'autres PNJ. Ce texte (et pas mal d'autres) existe en plusieurs doublons dans le fichier, et si, dans BG1, les ID 16367/16368 n'étaient pas doublés, les autres ID l'étaient. Et c'est ce qui me fait penser que ces strings pourraient être associé au son correspondant à titre de bugfix par la EE.

    ID 16824 : Bien d'accord :)
  • CalawenCalawen Member Posts: 707
    ok :)
Sign In or Register to comment.