[phase 3]Uniformisation des sorts
Medillen
Member Posts: 632
Pour le moment, c'est un sujet pense-bête brouillon pour moi où je vais recentrer mes idées ^_^'
1) Repassez dans les sorts et changer les "prêtres" par "jeteur de sort" quand les sortilèges peuvent être également lancé par des druides/rodeurs/paladin
2) Nucléariser tous les 1/tour en "un par tour" ou "1 par tour" selon le contexte
3) Uniformisation des strings d'état de sort aux deux sexes (donc avec l'usage de parenthèses de type suivant : "protégé(e) par un bouclier"
4) repasser derrière tous les sorts symboles et mettre en zone d'effet l'équivalent de 30' (10 mètres je pense, je dois revérifier)
5) pour les majuscules des noms des créatures invoquées --> re-appliquer le principe général de BG2 : les noms des sorts ne prennent qu'une seule majuscule au début du titre (sauf lorsqu'il y a un nom propre), ce qui fait que l'on se retrouve avec des "Convocation de nishruu". Par contre, dans tous les autres cas, les noms des créatures prennent bien une majuscule (là aussi, une seule, et au début).
6) si j'ai le temps, modifier les descriptions de sorts non plus mot à mot mais pour le sens. Ce n'est pas dans les descriptions des sorts que réside l'intérêt littéraire du jeu
1) Repassez dans les sorts et changer les "prêtres" par "jeteur de sort" quand les sortilèges peuvent être également lancé par des druides/rodeurs/paladin
2) Nucléariser tous les 1/tour en "un par tour" ou "1 par tour" selon le contexte
3) Uniformisation des strings d'état de sort aux deux sexes (donc avec l'usage de parenthèses de type suivant : "protégé(e) par un bouclier"
4) repasser derrière tous les sorts symboles et mettre en zone d'effet l'équivalent de 30' (10 mètres je pense, je dois revérifier)
5) pour les majuscules des noms des créatures invoquées --> re-appliquer le principe général de BG2 : les noms des sorts ne prennent qu'une seule majuscule au début du titre (sauf lorsqu'il y a un nom propre), ce qui fait que l'on se retrouve avec des "Convocation de nishruu". Par contre, dans tous les autres cas, les noms des créatures prennent bien une majuscule (là aussi, une seule, et au début).
6) si j'ai le temps, modifier les descriptions de sorts non plus mot à mot mais pour le sens. Ce n'est pas dans les descriptions des sorts que réside l'intérêt littéraire du jeu
0
Comments
Liste des modifs a faire pour des strings apparamment non utilisée... voir utiliser le copier coller avec la description des "vrais" sorts mais il faut préciser que cela ne correspond alors plus au texte en VO
4739 : note en anglais absente en français
6625 : "aveugle a jamais"... l'aveuglement dure 10 tours max
9749 :"le prêtre peut animer un skelette par niveau d'expérience"... c'est pas too much ca ?
12147 : manque un point a la fin
12151 : deux effets et pas trois
12153 : niveau 2 et pas niveau 1
12155 : flame arrow touche plusieurs créatures ? Oo je savais pas
12158 : a la place de (Il n'y a pas de dégâts d'éclaboussure) il serait mieux de préciser que les dégâts d'acide ne touche que la cible et ne risque pas de blesser des gens aux alentours
12159 : 2 rounds + 1 par niveau, description à changer comme le 2nd sort de convocation de monstres (vers 26000)
12160 : idem que 12159
12161 : idem que 12159
12164 : durée : instantanée
12169 : quid de l'ajustement éventuel de la sagesse ?
12177 : la description a changée
12182 : 36 mètres + 9 mètres par niveau
12188 : same as 9749
12193 : note supplémentaire à ajouter
12194 : notion du 4th level absente en fr
12196 : notion de fatigue ?
12200 : description en francais non terminée
12226 : bonus de sagesse ? wtf ?
12329 : évocation de la constit en francais absent en vo
12330 : 5 baies vs 2D4 en francais, a changer
A part ceux qui étaient weirds en anglais, je vais les signaler on verra bien
9746 (animate dead)
12185 (animate dead)
12223 (charm person or mammal)
et le sort de chromatic orb qui a changé la description de ses dégâts. 2d16 ca me parait beaucoup...
J'ai terminé les sorts aux alentours de 12k et j'en suis a ceux de 26k... ce soir !
Edit : finit