Skip to content

— Chinese Translation — Current team listing of positions

inthelinthel Member, Translator (NDA) Posts: 3
inthel said:



Title Role
--------------------------------------------------------------------------------------------
Team Leader Communicates with @CameronTofer and the rest of the group.
Answers questions for the team, assigns people to roles.
Maintains an up to date version of the credits list for the team.
@inthel


Translators The best people to translate strings from English to the native language.
Translate new strings, as well update strings to match the English updates.
@Esfinge
@sirwh
@Ennoia


Proofreaders People to read the translated string looking for any grammar, spelling,
or suggestions for improvement.
Proofreaders should be native language speakers with good writing skills.
@inthel


Rules Police These people enure all consistency with the game, D&D rules, and Forgotten
Realms lore.
Ensure that item descriptions match their actions, place names are properly
translated, names and terms are properly carried through the game.
@inthel
@Esfinge
@sirwh
@Ennoia

Comments

  • sgwongsgwong Member Posts: 4
    err.... when bg1 will have Chinese translation?
  • Awong124Awong124 Member Posts: 2,643
    I would be interested to see how proper names and creature names get translated into Chinese. Some of those names are pretty weird, and I bet the translations would be hilarious.
  • joeleejjjoeleejj Member Posts: 19
    We are still waiting for the chinese version :)
  • EnnoiaEnnoia Member Posts: 6
    edited May 2013
    And we are waiting for the Chinese version too……
    Proper names and monster names in Chinese are mainly based on former Chinese version, the first generation of western fantasy translators create a tradition for us and we didn't change it that much. Well they also left some bug for us but we solved them pretty well so far.

    and for Chinese players:
    嗯,我们也在等中文版呢……
  • joeleejjjoeleejj Member Posts: 19
    edited May 2013
    請教各位, 我們可以自己改中文嗎? 如果把簡體或繁體中文直接打進dialog.tlk的話, 遊戲里實際出來的全是問號(??????)..
    Post edited by joeleejj on
  • Awong124Awong124 Member Posts: 2,643
    Even if that does work, I would think doing on your own would take forever.
  • joeleejjjoeleejj Member Posts: 19
    單單dialog.tlk的話, 3萬2千頁, 每天翻100頁不出一年就行了
  • Awong124Awong124 Member Posts: 2,643
    By then BG2EE would be out. But I guess if you want a hobby, and don't mind spending a year on it, I guess it could be fun.
Sign In or Register to comment.