duda con la traduccion
Supongo que el juego estara traducido, al menos lo que seria baldurs gate sin expansiones, sabeis si tales of the sword coast y el resto del contenido nuevo vendra traducido o tendremos que tirar de las traducciones que hace la gente, que por cierto un aplauso para ellos que a mas de uno que no sabe ni papa de ingles le salva el culo .
un saludo
un saludo
0
Comments
Me han puesto de encargado en la revisión de la traducción al Español.
Estoy mirando y gestionando que traducción nos van a incluir y si se puede incluir la traducción de DLAN.
Si alguien quiere ayudar con las traducciones que me mande un MP.
Esta tarde colgaré un post con mas info
Edit: 31 Agosto
Desde hace semanas yo ya no estoy encargado de la traducción y por el momento ha sido pospuesta debido a que hay problemas con la tradu original de TotSC.
Un saludo
@TrentOster: Right now, the Spanish version is pushing late. We are having translation issues and will ship Spanish after launch.
Un saludo
http://www.clandlan.net/foros/index.php?/topic/70240-traduccion-oficial-de-baldurs-gate-enhaced-edition/
Un saludo
Gracias a Lekian por interceder por los intereses de los jugadores, y gracias ClanDLAN por tenerlos gordos y no dejar que se le suban a la chepa.
Ahora solo habrá que esperar a ver cómo va a ser la fabulosa traducción que nos traerá Beamdog. Visto como hacen las cosas, es de esperar que utilicen el Google Traductor, o algo :S
Se agradecería algo de más información al respecto para ver hasta que punto algunos podemos poner de nuestra parte y ayudar.
Un saludo
Y ya al margen del problema en concreto, recibimos de grandes compañías traducciones de mierda que han efectuado sus "equipos profesionales", que en realidad son empresas terciarias de localización que trabajan por cuatro duros, a años luz de la calidad que presentan los trabajos de traducción hechos por fans. ¿Es lógico que tiremos mierda encima de una empresa pequeña que se ha abierto a la posibilidad de traducciones a cualquier idioma por parte de un grupo serio de voluntarios? Me imagino que habrá a quien le importe bien poco pero estoy seguro que por poner un ejemplo el grupo de voluntarios que lo están traduciendo al turco deben estar que no caben de felicidad en ellos mismos de poder ofrecer a los suyos un juego como Baldur's Gate en su idioma nativo.
Desde mi humilde opinión pienso que no estaría de más que fuéramos un poco agradecidos con las dinámicas de trabajo al respecto de las traducciones de algunas pequeñas desarrolladoras.
Aunque sea una pequeña compañía, no está demás pensar en un plan B, y mucho más si su plan A era convencer a unos buenos fans de que les cedieran una traducción que en ningún momento ha sido fuente de lucro.
Obviamente habrá un plan B (Aunque nos quede presuponer que la calidad de este no sea la misma que si se hubieran encargado un grupo de voluntarios), sino no habrían retrasado el lanzamiento de la traducción al español sino que la habrían cancelado. Vuelvo a decir que no estoy culpando a nadie de esto, y entiendo tu opinión, pero el 'mobbing' a Beamdog me esta pareciendo excesivo, son un grupo pequeño que están trabajando a destajo para cumplir los plazos (plazos que seguramente vengan de arriba no de ellos...) como para pedirles que se desvivan por los problemas ocurridos con la traducción al español en la que no dudo que la gente competente estará trabajando para que la misma llegue lo mas pronto posible tras la salida del juego.
"English, French, Italian, German, Spanish (EFIGS) are all confirmed languages that should be available at launch, and the game should include all the languages in one version.
More languages are on the way, including Polish, but cannot be confirmed at this time. They correspond to the language forums that we currently have open. We hope to include them at launch as well. "
Aquí claramente confirmaron el español para el lanzamiento. Debieron haber colocado al español junto al polaco si es que había duda.
Con respecto al plazo, me parece que tuvieron muy poco tiempo para este proyecto. Debieron haber sido mas realista con las capacidades monetarias que tenían. Desconozco de quien sera la culpa (De las negociaciones para hacer el juego, de Trent) pero de alguien debe ser, no va a ser de la providencia.
Si el español y los otros idiomas estaban confirmados era porque Overhaul Games sabía que el juego y la expansión ya estaban traducido a esos idiomas (El problema es que Bioware en su día no dio la cara por la versión al español de TOTSC, totalmente corrupta, y que terminamos recibiendo en inglés) Así que "solo" restaba la traducción del nuevo contenido. Esta muy feo que al final no hayan cumplido esa promesa por los problemas que se han encontrado, y estoy seguro que Overhaul está muy disgustada por ello, pero que no por ello no estarán haciendo lo posible porque la traducción al español salga lo más pronto posible. Opino que hacer crítica destructiva como ha hecho alguna gente no es una manera demasiado utilitarista de ayudar a solucionar el problema. Esperemos que haya pronto noticias al respecto.
1- No son mis parientes, ni amigos ni nada cercano a mi, es una empresa que da un servicio (COMO TODAS).
2- He pagado por un producto el cuál no va a cumplir de momento mis expectativas (fechas en español).
3- Un juego con 13 años de antiguedad y la mitad de mejoras ya hechas (por fans) se excusan por no tener la traducción lista. Hace un mes que hablaron con DLAN (no es que sean precisamente previsores), para mi es una falta de responsabilidad y de cariño hacia su producto, además de una falta de respeto a los fans, en especial los español parlantes.
Para terminar te pongo un ejemplo sencillo de como lo veo yo: vas a cortarte el pelo y te hacen una chapuza, pero alguien te dice: no tio, que el peluquero no sabia como te lo habias cortado nunca. En mi caso le canto las cuarenta, en tu caso @Angel_Martell, le dices: Nada tio, voy a ser comprensivo contigo...
DE RISA VAMOS...
Vamos por partes, la gente seria defiende lo que es lógico e intenta ver el conjunto, independientemente de que sean tus amigos o tus familiares, que obviamente no son, lo que es irrelevante. Creo que el concepto empresa=malos es bastante poco serio.
Has pagado por un producto que tu pensabas que iba a estar en español para su salida, toda tu razón para quejarte por ello ¿Pero eso te da inmediatamente el derecho a decir que son una vergüenza? Son una empresa, una pequeña y limitada, si a ti eso te la sopla, bien por ti pero estas haciendo un juicio de valor totalmente infantil.
Y lo que es mas importante, si no estas de acuerdo con las mejoras hechas por Overhaul sobre el producto original ¿Porque lo compras? Que yo sepa nadie te ha obligado, creo que todos los aquí presentes tenemos el Baldur's Gate, al que podemos aplicar los mods que nos parezcan oportunos como para decidir si nos merece la pena apostar o no por BG:EE. Overhaul ha explicado en todo momento lo que se podía o no hacer sobre el juego original y han estado informando de las mejoras en el FAQ si alguien por puro 'hype se ha esperado que BG:EE iba a tener un cambio radical no es culpa más que del flipe de los fans.
Y desde tu humilde ejemplo te hago yo esta pregunta ¿Es culpa sólo del peluquero o tienes tu parte en ello por ir a esa peluquería sin tener confianza en el mismo? ¿Que fácil es verlo de esa manera no? Hay que ver el conjunto, ayuda a entender a todas las partes, créeme. A mí Overhaul Games o Beamdog no me han dado un pimiento por defenderlos pero eso no quita que haya ser justos con todas las partes y no tirar mierda gratuitamente. Y por cierto @Kharador si todo el mundo se encabritara cada vez que hay un problema viviríamos en un mundo donde no se haría absolutamente nada, para solucionar las cosas hay que dialogar y no se trata de ser comprensivo sino de ser serio, si a ti eso te da la risa pues discúlpame tío pero pensaba que estaba hablando con una persona seria con la que se podía discutir y me equivocaba.
Ni que estuviésemos echándoles mierda encima. Solo estamos diciendo que digan las cosas como son, y que ni mucho menos saquen un prepago de un juego que no presenta las condiciones que ellos dijeron (idioma español en lanzamiento).
No creo que Kharador se haya encabritado, solo ha expresado una opinión de algo que le ha resultado molesto. No es infantil, ni mucho menos. Y la típica postura de "defendamos a la empresa porque es pequeña y tiene derecho a hacer las cosas mal" no creo que sea la mejor. Habrán intentado hacer las cosas lo mejor posible, no te digo que no. Pero es una empresa, no un grupo de amigotes soñadores, y por eso se les pide seriedad.
No es mobbing el quejarse de un servicio que no se ajusta a las promesas que han hecho. No estamos poniéndolos a caldo ni hundiéndolos: ellos decidieron comprometerse, algo que NUNCA se les exigió. Si no hubiesen afirmado que iban a sacarlo en español, nadie diría nada.
Respecto a lo del hype... no estamos hablando de algo en lo que ellos no se hayan comprometido, por lo tanto no es hype hablar de traducción en español en la fecha de salida al mercado. En ningún momento se ha hablado de otros aspectos que no sean ese, o al menos en este hilo.
Lo que estamos haciendo es dialogar, que para algo escribimos en un foro. Tú lanzas puyitas sobre "críticas destructivas" y "gente con la que no se puede discutir" a los propios miembros del foro simplemente por no estar de acuerdo con tus opiniones.
Tu escribes y la gente te responde escribiendo y contestando a lo que has dicho. Eso es dialogar. Pero bueno, siempre es más fácil hacerse el moderado y llamar al conformismo seriedad.
Al respecto de lo del 'hype' me refería al tecer punto de la opinión de @Kharador, que no creo yo que pasar un juego programado en Windows a 13 años a Android, por poner un ejemplo del trabajo de esta gente, sean dos tardes precisamente como para decir que el trabajo que están haciendo se lo han hecho en su mayoría fans.
En cualquier caso si se malinterpretan mis opiniones o te han ofendido te pido disculpas. Sea como fuera aquí el problema en última instancia es que no se sabe quien se está encargando o que términos de la traducción al español y discutiendo entre nosotros tampoco vamos a ayudar en nada.
Cuando pidieron voluntarios para traducir el contenido nuevo y Lekian se ofreció, éste pensó que si sería posible contactar con los autores de la traducción mejorada de ClanDLAN para incorporar dicha traducción a la EE. Cuando Lekian entró en conctacto con DLAN, se formó un pequeño grupo (con Lekian como coordinador) para negociar la incorporación de la traducción de DLAN y para traducir el contenido nuevo. Sin embargo, la traducción de DLAN era algo que no pensaba darse sin recibir algo a cambio, y para traducir el contenido nuevo también se pidió una compensación.
Después de algunas semanas de negociaciones bastante complicadas, no se alcanzó un acuerdo. Sin embargo, durante este tiempo, los de Beamdog descubrieron que la expansión no estaba traducida al español. Obviamente para ellos les supuso un buen problema, porque hasta el momento desconocían eso. Ahora se encuentran con que no tienen ni grupo ni voluntarios para la traducción al español. Y con una expansión que se supone que debería estar traducida sin traducir.
Entenderéis que retrasen la publicación de la versión española si actualmente se encuentran con una expansión sin traducir y ningún grupo que traduzca (Lekian dejó el cargo de coordinador después de las negociaciones). Y encima los pocos que se ofrecieron lo hicieron con la idea de cobrar por ello.
¿De qué tiene la culpa Beamdog? De no haberse dado cuenta de que la expansión no estaba traducida. Nada más. De hecho, han sido lo bastante profesionales como para aceptar que no podrán publicar la versión española en su fecha de lanzamiento por los problemas presentes y decirlo públicamente para que la gente recapacite por si todavía quieren comprarlo o no. Podrían simplemente haberse callado y que todo el mundo se encontrara con la sorpresa el día de lanzamiento (ya sea que no vienese en español o que vienese en la forma que vino la expansión en su momento).