Obrigado. Talvez eu precise de ajuda para o processo de tradução; tem mais conteúdo do que previa minha reles filosofia! e/ou também pessoas pra testar a tradução... se alguém tiver interesse basta dizer ^^
Estou mexendo apenas nos arquivos da pasta TRA e espero que seja suficiente... mas não tenho certeza pois nunca moddei antes
Na coluna A está em ingles e na B a gente coloca a tradução. Minha sugestão é meter uma tradução automática do google e ir revisando, ou podemos criar do nada. Quem quiser ajudar, é só comentar lá ou aqui e/ou com mensagem privada e me informa o email pra poder autorizar. Mãos à obra!
Oi Itoman, eu só vi essa discussão, vou começar a ajudar com as traduções no Google Docs. Espero que estejas bem. Eu acho que "Google Translate " é muito bom.. A chave é traduzir para o português, em seguida, de volta para o inglês... se a versão final inglês corresponde, então a tradução é preciso.
Well the google translated the above, so hopefully that made sense? heh
Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^
Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos
obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?
Coloquei os seus arquivos dentro da pasta de instalação do mod (steamapps\common\Baldur's Gate Enhanced Edition\bg1npc\tra\spanish) e então executei o instalador do BG1NPC onde, no começo ele pergunta qual idioma usarei, então escolhi 1-Spanish e logo em seguida ele pergunta em qual idioma o jogo está, escolhi 10-Portuguese.
Agora vou tentar contatar o povo do BG1NPC pra ver se eles integram no instalador deles... vc está 100% confiante de que todo o conteúdo foi traduzido né?
Se quiser conversar ao vivo me chama no discord, meu nick lá é Itomon mesmo e eu estou no servidor do grupo (https://discord.gg/UMpedny)
Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^
Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos
obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?
Sauro, como é que vc fez essa tradução? Tá faltando uma...revisada na coisa, eu diria
Como é um mod de banters (conversas) eu sinto que se não estiver numa escrita de qualidade, ele acaba prejudicando a experiência de jogo... Coisas pequenas como a Imoen falando sobre si no masculino, ou Cloakwood não ter sido traduzido para o nome oficial "Floresta do Manto"... seria importante rever isso tudo!
Então se quiser discutir como vc fez e eu puder ajudar a revisar, ótimo. Se não, eu vou compartilhar aqui e agora pra TODO MUNDO o que eu tava fazendo: eu criei no google docs planilhas que reproduzem ao mesmo tempo os arquivos originais em ingles (da epoca, talvez tenhamos q atualizar algo) e a segunda coluna eu ia traduzindo linha por linha, dando atenção e cuidado aos padrões da tradução oficial (por exemplo usando os nomes q o jogo já escolhe, bem como o formato de descrição dos itens).
Antes, eu só dava permissão de editar pra quem pedia, com medo de quem fosse zuar o barraco... mas visto q eu sozinho n to fazendo e quem falou q ia ajudar também sumiu, vou deixar aberto pra quem quiser desbravar essa aventura (ou zuar o barraco XD) depois desses anos todos sem ir pra frente eu prefiro confiar no coração das cartas do que esperar mais gente interessada e disposta...
Então, basicamente o sistema é: tem a primeira coluna com o texto original, e a segunda com o texto traduzido automaticamente. Nosso trabalho é revisar essa tradução automática pra ficar decente... e estou marcando em negrito o que eu já revisei. Pra me ajudar, eu peguei também as linhas em espanhol e coloquei na terceira coluna dos arquivos q eu tava trabalhando, mas n fiz em todos (eu pensei q faria quando chegasse lá, só faltou chegar lá xD)
É isso. Eu retomei a revisão do primeiro arquivo (ou seja, a primeira aba da primeira planilha) mas quem sabe mais gente ajudando a coisa anda... E novamente, @Sauro, não acho que a sua versão esteja "ruim" ou pior, novamente, se vc quiser me compartilhar como vc fez e pensarmos juntos numa maneira de como podemos revisar os textos pra evitar essas paradas, a gente ignora esse processo arcaico q eu montei no google docs e terminamos de vez essa localização.
Quanto aos problemas atuais, falei com o pessoal da GB3 no discord, eles suspeitam q tem a ver com o encoding dos arquivos, mencionando que antes o jogo usava UTF8 mas agora usam ANSI. isso talvez resolva! (mas eu n sei o q sao essas coisas, entao eu n sei resolver sozinho...)
Se eu puder ajudar de alguma outra forma avise!
E se mais alguém quiser nos ajudar e nao souber como, vamos fazendo pelo meu google docs por enquanto, até o Sauro nos dar um retorno de como isso pode ser feito melhor.
Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^
Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos
obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?
Sauro, como é que vc fez essa tradução? Tá faltando uma...revisada na coisa, eu diria
Como é um mod de banters (conversas) eu sinto que se não estiver numa escrita de qualidade, ele acaba prejudicando a experiência de jogo... Coisas pequenas como a Imoen falando sobre si no masculino, ou Cloakwood não ter sido traduzido para o nome oficial "Floresta do Manto"... seria importante rever isso tudo!
Então se quiser discutir como vc fez e eu puder ajudar a revisar, ótimo. Se não, eu vou compartilhar aqui e agora pra TODO MUNDO o que eu tava fazendo: eu criei no google docs planilhas que reproduzem ao mesmo tempo os arquivos originais em ingles (da epoca, talvez tenhamos q atualizar algo) e a segunda coluna eu ia traduzindo linha por linha, dando atenção e cuidado aos padrões da tradução oficial (por exemplo usando os nomes q o jogo já escolhe, bem como o formato de descrição dos itens).
Antes, eu só dava permissão de editar pra quem pedia, com medo de quem fosse zuar o barraco... mas visto q eu sozinho n to fazendo e quem falou q ia ajudar também sumiu, vou deixar aberto pra quem quiser desbravar essa aventura (ou zuar o barraco XD) depois desses anos todos sem ir pra frente eu prefiro confiar no coração das cartas do que esperar mais gente interessada e disposta...
Então, basicamente o sistema é: tem a primeira coluna com o texto original, e a segunda com o texto traduzido automaticamente. Nosso trabalho é revisar essa tradução automática pra ficar decente... e estou marcando em negrito o que eu já revisei. Pra me ajudar, eu peguei também as linhas em espanhol e coloquei na terceira coluna dos arquivos q eu tava trabalhando, mas n fiz em todos (eu pensei q faria quando chegasse lá, só faltou chegar lá xD)
É isso. Eu retomei a revisão do primeiro arquivo (ou seja, a primeira aba da primeira planilha) mas quem sabe mais gente ajudando a coisa anda... E novamente, @Sauro, não acho que a sua versão esteja "ruim" ou pior, novamente, se vc quiser me compartilhar como vc fez e pensarmos juntos numa maneira de como podemos revisar os textos pra evitar essas paradas, a gente ignora esse processo arcaico q eu montei no google docs e terminamos de vez essa localização.
Quanto aos problemas atuais, falei com o pessoal da GB3 no discord, eles suspeitam q tem a ver com o encoding dos arquivos, mencionando que antes o jogo usava UTF8 mas agora usam ANSI. isso talvez resolva! (mas eu n sei o q sao essas coisas, entao eu n sei resolver sozinho...)
Se eu puder ajudar de alguma outra forma avise!
E se mais alguém quiser nos ajudar e nao souber como, vamos fazendo pelo meu google docs por enquanto, até o Sauro nos dar um retorno de como isso pode ser feito melhor.
Opa eu estava meio sumido 😁
Eu fiz pelo Google tradutor e fui só dando uma revisada no começo para ser mais fácil. Depois fiquei com preguiça pq não foi só esse mod que traduzir foram outros aí deu preguiça pq é muito arquivo
É por isso que está meio sem sentido a tradução ksksksskkssks
Comments
É um mod que adiciona "banters", as conversas entre os NPCs com o PC e uns com os outros, para assemelhar-se ao estilo do BG2 (incluindo romances!)
Estou mexendo apenas nos arquivos da pasta TRA e espero que seja suficiente... mas não tenho certeza pois nunca moddei antes
Aqui estão as linhas originais em inglês numa planilha do google docs:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ePI6gpNUcJfhrpQDfSh6GnKBpPSi1ip7tXKyB7wmAFw/edit?usp=sharing
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xsCqilWMqfMpQy6KgEKZ1whlt4KajfuAQQvEqqXgwMY/edit?usp=sharing
Na coluna A está em ingles e na B a gente coloca a tradução. Minha sugestão é meter uma tradução automática do google e ir revisando, ou podemos criar do nada. Quem quiser ajudar, é só comentar lá ou aqui e/ou com mensagem privada e me informa o email pra poder autorizar. Mãos à obra!
Well the google translated the above, so hopefully that made sense? heh
Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos
obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?
Valeu
Coloquei os seus arquivos dentro da pasta de instalação do mod (steamapps\common\Baldur's Gate Enhanced Edition\bg1npc\tra\spanish) e então executei o instalador do BG1NPC onde, no começo ele pergunta qual idioma usarei, então escolhi 1-Spanish e logo em seguida ele pergunta em qual idioma o jogo está, escolhi 10-Portuguese.
Agora vou tentar contatar o povo do BG1NPC pra ver se eles integram no instalador deles... vc está 100% confiante de que todo o conteúdo foi traduzido né?
Se quiser conversar ao vivo me chama no discord, meu nick lá é Itomon mesmo e eu estou no servidor do grupo (https://discord.gg/UMpedny)
Mais uma vez parabéns e obrigado!
Deixa pra la, eu vi nos forums do GB3 q vc ja mandou msg sobre eles incluirem pt-br no instalador deles
Enqto isso eu publiquei teu arquivo e o metodo gambiarrento de fazer funcionar la no discord pra mais pessoas irem usando
Sauro, como é que vc fez essa tradução? Tá faltando uma...revisada na coisa, eu diria
Como é um mod de banters (conversas) eu sinto que se não estiver numa escrita de qualidade, ele acaba prejudicando a experiência de jogo... Coisas pequenas como a Imoen falando sobre si no masculino, ou Cloakwood não ter sido traduzido para o nome oficial "Floresta do Manto"... seria importante rever isso tudo!
Então se quiser discutir como vc fez e eu puder ajudar a revisar, ótimo. Se não, eu vou compartilhar aqui e agora pra TODO MUNDO o que eu tava fazendo: eu criei no google docs planilhas que reproduzem ao mesmo tempo os arquivos originais em ingles (da epoca, talvez tenhamos q atualizar algo) e a segunda coluna eu ia traduzindo linha por linha, dando atenção e cuidado aos padrões da tradução oficial (por exemplo usando os nomes q o jogo já escolhe, bem como o formato de descrição dos itens).
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ePI6gpNUcJfhrpQDfSh6GnKBpPSi1ip7tXKyB7wmAFw/edit?usp=sharing
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xsCqilWMqfMpQy6KgEKZ1whlt4KajfuAQQvEqqXgwMY/edit?usp=sharing
Antes, eu só dava permissão de editar pra quem pedia, com medo de quem fosse zuar o barraco... mas visto q eu sozinho n to fazendo e quem falou q ia ajudar também sumiu, vou deixar aberto pra quem quiser desbravar essa aventura (ou zuar o barraco XD) depois desses anos todos sem ir pra frente eu prefiro confiar no coração das cartas do que esperar mais gente interessada e disposta...
Então, basicamente o sistema é: tem a primeira coluna com o texto original, e a segunda com o texto traduzido automaticamente. Nosso trabalho é revisar essa tradução automática pra ficar decente... e estou marcando em negrito o que eu já revisei. Pra me ajudar, eu peguei também as linhas em espanhol e coloquei na terceira coluna dos arquivos q eu tava trabalhando, mas n fiz em todos (eu pensei q faria quando chegasse lá, só faltou chegar lá xD)
É isso. Eu retomei a revisão do primeiro arquivo (ou seja, a primeira aba da primeira planilha) mas quem sabe mais gente ajudando a coisa anda... E novamente, @Sauro, não acho que a sua versão esteja "ruim" ou pior, novamente, se vc quiser me compartilhar como vc fez e pensarmos juntos numa maneira de como podemos revisar os textos pra evitar essas paradas, a gente ignora esse processo arcaico q eu montei no google docs e terminamos de vez essa localização.
Quanto aos problemas atuais, falei com o pessoal da GB3 no discord, eles suspeitam q tem a ver com o encoding dos arquivos, mencionando que antes o jogo usava UTF8 mas agora usam ANSI. isso talvez resolva! (mas eu n sei o q sao essas coisas, entao eu n sei resolver sozinho...)
Se eu puder ajudar de alguma outra forma avise!
E se mais alguém quiser nos ajudar e nao souber como, vamos fazendo pelo meu google docs por enquanto, até o Sauro nos dar um retorno de como isso pode ser feito melhor.
Opa eu estava meio sumido 😁
Eu fiz pelo Google tradutor e fui só dando uma revisada no começo para ser mais fácil. Depois fiquei com preguiça pq não foi só esse mod que traduzir foram outros aí deu preguiça pq é muito arquivo
É por isso que está meio sem sentido a tradução ksksksskkssks