Skip to content

Tradução do mod BG1NPC em andamento

ItomonItomon Member Posts: 187
Comecei um trabalho de tradução do mod BG1NPC e gostaria de saber se alguém gostaria de ajudar e/ou revisar!

E depois, claro, testar :D

Comments

  • leobathory1leobathory1 Member Posts: 6
    Que mod é esse? Serve pra Enhanced Edition?
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    https://forums.beamdog.com/discussion/39422/bg1npc-v22-and-bg1npc-music-pack-v6/p1
    É um mod que adiciona "banters", as conversas entre os NPCs com o PC e uns com os outros, para assemelhar-se ao estilo do BG2 (incluindo romances!)
  • leobathory1leobathory1 Member Posts: 6
    Opa, aí sim hein?! Sinto falta disso no BG1, só tem conversa com os novos NPCs. Pena que meu inglês não é grande coisa.
  • mlnevesemlnevese Member, Moderator Posts: 10,214
    Fixado no fórum.
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    Obrigado. Talvez eu precise de ajuda para o processo de tradução; tem mais conteúdo do que previa minha reles filosofia! e/ou também pessoas pra testar a tradução... se alguém tiver interesse basta dizer ^^

    Estou mexendo apenas nos arquivos da pasta TRA e espero que seja suficiente... mas não tenho certeza pois nunca moddei antes
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    Pessoal, desculpa não ter continuado o trabalho de tradução supracitado, mas estou revivendo ele da seguinte forma.

    Aqui estão as linhas originais em inglês numa planilha do google docs:

    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ePI6gpNUcJfhrpQDfSh6GnKBpPSi1ip7tXKyB7wmAFw/edit?usp=sharing

    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xsCqilWMqfMpQy6KgEKZ1whlt4KajfuAQQvEqqXgwMY/edit?usp=sharing

    Na coluna A está em ingles e na B a gente coloca a tradução. Minha sugestão é meter uma tradução automática do google e ir revisando, ou podemos criar do nada. Quem quiser ajudar, é só comentar lá ou aqui e/ou com mensagem privada e me informa o email pra poder autorizar. Mãos à obra! :D
  • fluke13fluke13 Member Posts: 399
    Oi Itoman, eu só vi essa discussão, vou começar a ajudar com as traduções no Google Docs. Espero que estejas bem. Eu acho que "Google Translate " é muito bom.. A chave é traduzir para o português, em seguida, de volta para o inglês... se a versão final inglês corresponde, então a tradução é preciso.

    Well the google translated the above, so hopefully that made sense? heh
  • anastielanastiel Member, Translator (NDA) Posts: 246
    não conhecia esse mod espero que o desenvolvimento esteja indo bem.
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    so tinha eu mexendo e eu parei xD se alguem quiser me ajudar, eu animo d novo xD
  • fluke13fluke13 Member Posts: 399
    Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^
  • SauroSauro Member Posts: 8
    fluke13 wrote: »
    Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
    Itomon wrote: »
    me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^

    Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
    b01uvywjj2gj.png

    um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos

    obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    Faz tempo que não mexo com BG1, preciso tentar lembrar xD mas bom trabalho com a tradução, vamo faze esse troço funcionar
  • SauroSauro Member Posts: 8
    Itomon wrote: »
    Faz tempo que não mexo com BG1, preciso tentar lembrar xD mas bom trabalho com a tradução, vamo faze esse troço funcionar

    Valeu :)
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    edited January 3
    Aparentemente funcionou para mim. pse96sq5xsz3.png


    Coloquei os seus arquivos dentro da pasta de instalação do mod (steamapps\common\Baldur's Gate Enhanced Edition\bg1npc\tra\spanish) e então executei o instalador do BG1NPC onde, no começo ele pergunta qual idioma usarei, então escolhi 1-Spanish e logo em seguida ele pergunta em qual idioma o jogo está, escolhi 10-Portuguese.

    Agora vou tentar contatar o povo do BG1NPC pra ver se eles integram no instalador deles... vc está 100% confiante de que todo o conteúdo foi traduzido né?

    Se quiser conversar ao vivo me chama no discord, meu nick lá é Itomon mesmo e eu estou no servidor do grupo (https://discord.gg/UMpedny)

    Mais uma vez parabéns e obrigado! :)
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    Sauro wrote: »
    Itomon wrote: »
    Faz tempo que não mexo com BG1, preciso tentar lembrar xD mas bom trabalho com a tradução, vamo faze esse troço funcionar

    Valeu :)

    Deixa pra la, eu vi nos forums do GB3 q vc ja mandou msg sobre eles incluirem pt-br no instalador deles

    Enqto isso eu publiquei teu arquivo e o metodo gambiarrento de fazer funcionar la no discord pra mais pessoas irem usando :D
  • ItomonItomon Member Posts: 187
    Sauro wrote: »
    fluke13 wrote: »
    Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
    Itomon wrote: »
    me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^

    Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
    b01uvywjj2gj.png

    um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos

    obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?

    Sauro, como é que vc fez essa tradução? Tá faltando uma...revisada na coisa, eu diria :(

    Como é um mod de banters (conversas) eu sinto que se não estiver numa escrita de qualidade, ele acaba prejudicando a experiência de jogo... Coisas pequenas como a Imoen falando sobre si no masculino, ou Cloakwood não ter sido traduzido para o nome oficial "Floresta do Manto"... seria importante rever isso tudo!

    Então se quiser discutir como vc fez e eu puder ajudar a revisar, ótimo. Se não, eu vou compartilhar aqui e agora pra TODO MUNDO o que eu tava fazendo: eu criei no google docs planilhas que reproduzem ao mesmo tempo os arquivos originais em ingles (da epoca, talvez tenhamos q atualizar algo) e a segunda coluna eu ia traduzindo linha por linha, dando atenção e cuidado aos padrões da tradução oficial (por exemplo usando os nomes q o jogo já escolhe, bem como o formato de descrição dos itens).

    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ePI6gpNUcJfhrpQDfSh6GnKBpPSi1ip7tXKyB7wmAFw/edit?usp=sharing
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xsCqilWMqfMpQy6KgEKZ1whlt4KajfuAQQvEqqXgwMY/edit?usp=sharing

    Antes, eu só dava permissão de editar pra quem pedia, com medo de quem fosse zuar o barraco... mas visto q eu sozinho n to fazendo e quem falou q ia ajudar também sumiu, vou deixar aberto pra quem quiser desbravar essa aventura (ou zuar o barraco XD) depois desses anos todos sem ir pra frente eu prefiro confiar no coração das cartas do que esperar mais gente interessada e disposta...

    Então, basicamente o sistema é: tem a primeira coluna com o texto original, e a segunda com o texto traduzido automaticamente. Nosso trabalho é revisar essa tradução automática pra ficar decente... e estou marcando em negrito o que eu já revisei. Pra me ajudar, eu peguei também as linhas em espanhol e coloquei na terceira coluna dos arquivos q eu tava trabalhando, mas n fiz em todos (eu pensei q faria quando chegasse lá, só faltou chegar lá xD)

    É isso. Eu retomei a revisão do primeiro arquivo (ou seja, a primeira aba da primeira planilha) mas quem sabe mais gente ajudando a coisa anda... E novamente, @Sauro, não acho que a sua versão esteja "ruim" ou pior, novamente, se vc quiser me compartilhar como vc fez e pensarmos juntos numa maneira de como podemos revisar os textos pra evitar essas paradas, a gente ignora esse processo arcaico q eu montei no google docs e terminamos de vez essa localização.

    Quanto aos problemas atuais, falei com o pessoal da GB3 no discord, eles suspeitam q tem a ver com o encoding dos arquivos, mencionando que antes o jogo usava UTF8 mas agora usam ANSI. isso talvez resolva! (mas eu n sei o q sao essas coisas, entao eu n sei resolver sozinho...)

    Se eu puder ajudar de alguma outra forma avise!

    E se mais alguém quiser nos ajudar e nao souber como, vamos fazendo pelo meu google docs por enquanto, até o Sauro nos dar um retorno de como isso pode ser feito melhor.
  • DarthNihilus530DarthNihilus530 Member Posts: 59
    Essa tradução está 100% traduzida?
  • SauroSauro Member Posts: 8
    edited March 13
    Itomon wrote: »
    Sauro wrote: »
    fluke13 wrote: »
    Eu gostaria de assumir este projeto, mas todas as traduções estão bloqueadas para edição. Pedi permissão para editar no google docs, mas ainda não tenho acesso.
    Itomon wrote: »
    me passa seu endereço de email e eu coloco a permissao ^^

    Cara eu terminei a tradução so que tem um problema quando fui instalar o mod e abrir o game para ver se ta funcionando deu um erro
    b01uvywjj2gj.png

    um detalhe instalei outros mods mas a tradução ocorreu tudo certo e não sei mas o que fazer. vou deixar os arquivos traduzidos

    obs: eu substitui os arquivos de tradução de Ingles para portugues e deu certo, tenho 8 mods instalados e foi so esse que ta dano esse bug de tradução. podem me ajudar?

    Sauro, como é que vc fez essa tradução? Tá faltando uma...revisada na coisa, eu diria :(

    Como é um mod de banters (conversas) eu sinto que se não estiver numa escrita de qualidade, ele acaba prejudicando a experiência de jogo... Coisas pequenas como a Imoen falando sobre si no masculino, ou Cloakwood não ter sido traduzido para o nome oficial "Floresta do Manto"... seria importante rever isso tudo!

    Então se quiser discutir como vc fez e eu puder ajudar a revisar, ótimo. Se não, eu vou compartilhar aqui e agora pra TODO MUNDO o que eu tava fazendo: eu criei no google docs planilhas que reproduzem ao mesmo tempo os arquivos originais em ingles (da epoca, talvez tenhamos q atualizar algo) e a segunda coluna eu ia traduzindo linha por linha, dando atenção e cuidado aos padrões da tradução oficial (por exemplo usando os nomes q o jogo já escolhe, bem como o formato de descrição dos itens).

    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ePI6gpNUcJfhrpQDfSh6GnKBpPSi1ip7tXKyB7wmAFw/edit?usp=sharing
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xsCqilWMqfMpQy6KgEKZ1whlt4KajfuAQQvEqqXgwMY/edit?usp=sharing

    Antes, eu só dava permissão de editar pra quem pedia, com medo de quem fosse zuar o barraco... mas visto q eu sozinho n to fazendo e quem falou q ia ajudar também sumiu, vou deixar aberto pra quem quiser desbravar essa aventura (ou zuar o barraco XD) depois desses anos todos sem ir pra frente eu prefiro confiar no coração das cartas do que esperar mais gente interessada e disposta...

    Então, basicamente o sistema é: tem a primeira coluna com o texto original, e a segunda com o texto traduzido automaticamente. Nosso trabalho é revisar essa tradução automática pra ficar decente... e estou marcando em negrito o que eu já revisei. Pra me ajudar, eu peguei também as linhas em espanhol e coloquei na terceira coluna dos arquivos q eu tava trabalhando, mas n fiz em todos (eu pensei q faria quando chegasse lá, só faltou chegar lá xD)

    É isso. Eu retomei a revisão do primeiro arquivo (ou seja, a primeira aba da primeira planilha) mas quem sabe mais gente ajudando a coisa anda... E novamente, @Sauro, não acho que a sua versão esteja "ruim" ou pior, novamente, se vc quiser me compartilhar como vc fez e pensarmos juntos numa maneira de como podemos revisar os textos pra evitar essas paradas, a gente ignora esse processo arcaico q eu montei no google docs e terminamos de vez essa localização.

    Quanto aos problemas atuais, falei com o pessoal da GB3 no discord, eles suspeitam q tem a ver com o encoding dos arquivos, mencionando que antes o jogo usava UTF8 mas agora usam ANSI. isso talvez resolva! (mas eu n sei o q sao essas coisas, entao eu n sei resolver sozinho...)

    Se eu puder ajudar de alguma outra forma avise!

    E se mais alguém quiser nos ajudar e nao souber como, vamos fazendo pelo meu google docs por enquanto, até o Sauro nos dar um retorno de como isso pode ser feito melhor.

    Opa eu estava meio sumido 😁
    Eu fiz pelo Google tradutor e fui só dando uma revisada no começo para ser mais fácil. Depois fiquei com preguiça pq não foi só esse mod que traduzir foram outros aí deu preguiça pq é muito arquivo

    É por isso que está meio sem sentido a tradução ksksksskkssks
Sign In or Register to comment.