[spoiler] Francophones, donnez votre avis !
![Medillen](https://forums.beamdog.com/uploads/userpics/937/n0AH5X7KWZBXA.jpg)
Bon, le spoiler est léger mais je préfèrais prévenir ^^ Voilà, j'aimerais l'avis de la communauté francophone sur l'usage d'un terme qui se veut synonyme des doppelgangers. Pour rappel, ces charmantes bestioles sont des métamorphes qui prennent l'apparence d'être humains existants. Un des synonymes utilisés dans la version française originale de BG1 est le mot "amiroir". Oui, vous m'avez bien lu.
En anglais c'est mirrorkin pour ceux que ça intéresse. Les deux alternatives les plus proches en français seraient "créature-miroir" ou "être-miroir". Le terme "amiroir" me choque un peu, et je le trouve laid.
Ce sondage ne fera pas spécialement état de loi, qu'on se le dise, mais c'est pour avoir l'avis d'un plus grand nombre de personnes que la team de traduction. D'avance merci de votre participation
Si vous avez d'autres alternatives, n'hésitez pas à en faire part.
En anglais c'est mirrorkin pour ceux que ça intéresse. Les deux alternatives les plus proches en français seraient "créature-miroir" ou "être-miroir". Le terme "amiroir" me choque un peu, et je le trouve laid.
Ce sondage ne fera pas spécialement état de loi, qu'on se le dise, mais c'est pour avoir l'avis d'un plus grand nombre de personnes que la team de traduction. D'avance merci de votre participation
![:) :)](https://forums.beamdog.com/resources/emoji/smile.png)
- [spoiler] Francophones, donnez votre avis !50 votes
- J'aime bien amiroir ! On garde !24.00%
- Je préfère être-miroir32.00%
- Je préfère créature-miroir  8.00%
- Je préfère autre chose (préciser)36.00%
0
This discussion has been closed.
Comments
Un miroiteur !
@Iansounet on pourrait mais il y aurait des répétitions assez lourdes dans les phrases où amiroir est utilisé en conjonction avec doppelganger (ca donnerait genre "Doppelganger tu es un perfide doppelganger" xD )
Pour ma part je préfère être-miroir, mais si quelqu'un a une meilleure idée, pourquoi pas.
A mon sens, il ne faut pas utiliser doppleganger ou métamorphe, ça supposerait de changer plus en profondeur les phrases, car outre les entrées de journaux, il faudrait remonter aux phrases auxquelles se rapportent les entrées de journaux pour l'harmonisation.
Et le tour est joué. ^^
Et ça rend pas mal du tout je trouve.
"Miroiteur" m'a fait sourire et au final je trouve ça pas si mal, vu que ça donne aussi le sens de "faire miroiter" qui peut servir à abuser ou tromper. Ca a le défaut d'être un néologisme assez bourrin mais ça peut faire nom inventé par les paysans de la cote des épées
Autre idée, partir sur le mot "reflet" (change-reflet, vol-reflet, être-reflet, etc.)
En bref : "être-miroir" sera toujours mieux que "amiroir" !
Je remercie tout ceux qui donnent leur avis ainsi que les quelques alternatives :-)
Edit : Et que shapeshift n'est pas une classe specialiser de druid dans la creation de perso de BG 2 ?
C'est pour cette raison que j'écarte le terme "métamorphe".
Et si j'écarte le terme doppelganger, c'est pour éviter de la redondance, des phrases absurdes, des répétitions... Et encore une fois pour une légère question de nuance. Un doppelganger est un être-miroir, mais tout les êtres miroirs ne sont pas nécessairement des doppelgangers. J'ai un exemple en tête au niveau du tout début de BGII où on trouve des cuves avec des clones d'une elfe. Techniquement, elle mériterait également le titre de mirrorkin sans être métamorphe.
Après, cela ne sera pas un changement majeur. L'occurence sur une partie, cela doit être 3-4 fois et si on parle avec tout le monde. Techniquement, il y a pas mal d'occurence a cause des choix de dialogues.
Je me souviens que ce terme d'amiroir, lors de ma première partie, je comprenais pas à quoi il correspondait. Il semblait hors contexte, bizarre. Ce que je veux, c'est qu'un joueur novice n'ait pas à être dans la même situation.
La team est arrivée à une décision (bon, j'endosse surtout la responsabilité de ce choix donc si vous êtes pas content une fois que vous jouez a BGEE, lancez moi des tomates, je les accepterais en pleine poire avec toute la grâce et l'allégresse qui me caractérise)
Je remercie tout le monde d'avoir participé...
Doppleganger et métamorphe on n'y touche pas ^^
Bon, apparemment vous avez déjà pris une décision, mais je vais quand même donné mon avis, histoire de ne pas regretter de ne pas l'avoir fait !
Amiroir : Ca sonne pas si mal quand on s'y est habitué, et étymologiquement ça donne quoi ? Miroir pour miroir et A... de mémoire le fait de mettre un préfixe A devant un mot signifit "absence", donc un amiroir serait un reflet sans miroir. Compte tenu de la définition du monstre, ça se tient non ?
Être-miroir : Ca serait un miroir vivant ? Je trouve que ça ne colle pas à la bestiole.
Créature-miroir : Je trouve que ça sonne mal, et on trouve le même problème. Une créature miroir, selon moi, serait un miroir avec des bras et des jambes.
Reflêtre : L'idée me semble originale, j'aime bien.
Être-reflet : Ca sonne pas trop mal, et ça colle à la définition.
Créature-reflet : J'aime vraiment pas l'idée de faire un mot composé à partir du mot " créature ", mais ça n'engage que moi.
En conclusion, je dirais que finalement, " Amiroir " n'est pas une si mauvaise idée que ça, mais que quitte à le changer," Reflêtre " aurait au moins l'avantage de faire sourire tout en ne dénaturant pas la définition, et " Être-reflet " ne serait pas trop mal en terme de sens, mais je dois admettre avoir du mal à trouver un intérêt à un mot composé quand on peut s'en passer.
Par contre j'ai une question, quels sont les trois termes utilisés dans la version originale en anglais ? Car après tout, le meilleur moyen de trouver une traduction, c'est peut être de se baser sur l'étymologie des termes non ?
Le terme métamorphe introduira des répétitions, et je trouve toujours amiroir assez laid (surtout que son explication sémantique est un peu tordue). Être-miroir convient bien au franc-parler populaire.