Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Dark Dreams of Furiae - a new module for NWN:EE! Buy now
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

Официальный перевод BG:SoD на русский

DragonAttackDragonAttack Member, Translator (NDA) Posts: 119
Набирается команда добровольцев для официального перевода дополнения Baldur's Gate: Siege of Dragonspear на русский язык. В команду требуются как переводчики, так и корректоры. Все вопросы относительно перевода вы можете оставлять в этой теме, заявки присылайте личным сообщением.

JuliusBorisovSaigon1983kruugRatibor92lolien
«1

Comments

  • Saigon1983Saigon1983 Member Posts: 156
    Теперь, когда Бимдоги, вроде как, нашли официальных локализаторов, имеет ли смысл этим заниматься?

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Ух, а откуда такая информация?

  • DragonAttackDragonAttack Member, Translator (NDA) Posts: 119
    Официальных локализаторов нашли для BGII. Для остальных их проектов продолжает осуществляться волонтерская модель перевода.

  • EugVVlEugVVl Member, Translator (NDA) Posts: 114
    edited July 2016

    Официальных локализаторов нашли для BGII.

    А зачем, собственно? Осталось-то на месяц работы, и я не знаю, продолжать ли мне работать на официальной площадке дальше, мне пишут, что моя работа вероятно будет затёрта, когда они обратно будут импортировать "долокализованный" вариант. Сейчас пишут, так как в мае у них якобы не было моих контактов.

    DragonAttack
  • DragonAttackDragonAttack Member, Translator (NDA) Posts: 119
    edited July 2016
    EugVVl, я не имею к этому ни какого отношения. Более того, я разработчикам так и сказал, что перевод BGII практически готов, так как изредка следил за вашей работой. Думаю, стоит написать менеджерам Бимдогов, что они зря это затеяли и пусть оставят всё, как есть.

  • EugVVlEugVVl Member, Translator (NDA) Posts: 114
    Я и не обвиняю, просто интересно было. Я естественно отписался, что перевод практически готов и будет завершён не позднее сентября. Если он Бимдогам нужен, конечно.

  • kruugkruug Member Posts: 69
    Может для начала хотя-бы через гугл переводчик сделать перевод, уж больно поиграть хочется хоть с каким-нибудь переводом даже самым корявым

  • QweSteRQweSteR Member Posts: 3
    kruug said:

    Может для начала хотя-бы через гугл переводчик сделать перевод, уж больно поиграть хочется хоть с каким-нибудь переводом даже самым корявым

    есть такой перевод, но у меня не работает, вот попробуй здесь.
    http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=11&t=938&start=130#p19937

    kruug
  • QweSteRQweSteR Member Posts: 3

    Набирается команда добровольцев для официального перевода дополнения Baldur's Gate: Siege of Dragonspear на русский язык. В команду требуются как переводчики, так и корректоры. Все вопросы относительно перевода вы можете оставлять в этой теме, заявки присылайте личным сообщением.

    И как успехи с переводом? Добровольцев набирали-набирали, но результата пока не видно... Больше на фейк похоже. 2 месяца прошло.

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Такое чувство, что полный фейк или разрабам это не так уж и нужно. Я ждал 2 месяца, чтобы получить доступ к переводу. Вот сегодня получил, не знаю, получили ли другие добровольцы доступ. Если буду переводить один, то ждите года через два. :)

  • DragonAttackDragonAttack Member, Translator (NDA) Posts: 119
    У Бимдогов менялись руководители проектов, поэтому всё так затянулось. Все желающие, подпсиавшие NDA, вчера получили доступ. Набор продолжается.

    JuliusBorisov
  • NknnNknn Member, Translator (NDA) Posts: 1
    Если тема еще актуальна, в чем не уверен, готов поучаствовать в качестве переводчика или корректора.

  • Ratibor92Ratibor92 Member Posts: 148
    каков статус проекта? может всем организоваться и поддержать проект как нибудь материально на худой конец?

  • ApohmelApohmel Member Posts: 4
    Готов поддержать Рублем перевод SOD. Так же готов найти переводчика, на 20000 символов.

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Переводчик, каких символов тебе требуется? Той самой SOD? Так над ней я и пашу.

  • EugVVlEugVVl Member, Translator (NDA) Posts: 114
    Apohmel said:

    Так же готов найти переводчика, на 20000 символов.

    Хе-хе, а 200 таких переводчиков найдёшь? Там свыше 3 миллионов символов, порядка 600 тыс. слов.

  • ApohmelApohmel Member Posts: 4
    Evilkiss said:

    Переводчик, каких символов тебе требуется? Той самой SOD? Так над ней я и пашу.

    Просто есть знакомый со знание "литературного перевода", но он ленивая жопка, уговорил на 20к

  • ApohmelApohmel Member Posts: 4
    Кто переводит SoD, создайте счета яндекс и вебмани. Я первый скинусь + буду пиарить в стиме и в контакте!

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Спасибо конечно, но буду я получать ещё за это отдельно деньги или нет, быстрее делать не получится, так как я делаю это в свободное время от семьи и работы. И я записывался волонтёром сюда, таким и останусь.

  • ApohmelApohmel Member Posts: 4
    Evilkiss said:

    Спасибо конечно, но буду я получать ещё за это отдельно деньги или нет, быстрее делать не получится, так как я делаю это в свободное время от семьи и работы. И я записывался волонтёром сюда, таким и останусь.

    Ну тогда я могу найти переводчика за бабки, или может кто с форума согласится, а ты ему будешь скидывать текст! Я ленивый, тут нужен человек, кто возьмет на себя организацию перевода.

  • BasilevsBasilevs Member Posts: 2
    edited June 2017
    Друзья, перевод так и застрял на мертвом месте?

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Basilevs said:

    Друзья, перевод так и застрял на мертвом месте?

    Почему застрял? Движется, но очень медленно. Просто понимаете, летом хочется заниматься и другими вещами, а не только переводить. Поэтому за последний месяц перевёл совсем мало. Но перевод это одно, нужно ещё это и редактировать, а этим занимается другой человек, у которого тоже есть и другие дела.

    JuliusBorisovAbdelAdrian1992
  • DragonAttackDragonAttack Member, Translator (NDA) Posts: 119
    Нам всё еще нужны переводчики. Если вы желаете помочь — пишите мне в личные сообщения.

    JuliusBorisovAbdelAdrian1992
  • LuterRedLuterRed Member, Translator (NDA) Posts: 1
    Добрый день, хотелось бы участвовать в переводе BGEESoD, буду признателен, если кто либо из команды переводчиков волонтеров свяжется со мной...

  • Sanchezzz92Sanchezzz92 Member Posts: 3
    edited December 2017
    Ребят вы обратитесь на сайт переводчиков ZOG team и организуйте донат-компанию . А то уже больше года прошло , а русификатора все так и нет

  • Sanchezzz92Sanchezzz92 Member Posts: 3
    edited December 2017
    И в VK свое обьявление распространите , чтобы больше переводчиков было . Есть крупная группа Dragon Age , там половина фанатов которые бы не против помочь с переводом .

  • TukromTukrom Member, Translator (NDA) Posts: 24
    Хотел бы поучаствовать в переводе SoD. А то какой-то грустный прогресс - 14% и 0 волонтеров.

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Если хочешь поучаствовать, пиши DragonAttack в личку, так будет быстрее, он тебе всё подробно расскажет. А волонтеров не 0, а как минимум 4 сейчас, просто эта функция давно не работает. Всегда так показывает.

    JuliusBorisov
  • Ratibor92Ratibor92 Member Posts: 148
    Evilkiss said:

    Если хочешь поучаствовать, пиши DragonAttack в личку, так будет быстрее, он тебе всё подробно расскажет. А волонтеров не 0, а как минимум 4 сейчас, просто эта функция давно не работает. Всегда так показывает.

    а перевод сам как? Двигается? Потихоньку или быстро?)

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 96
    Ratibor92 said:

    Evilkiss said:

    Если хочешь поучаствовать, пиши DragonAttack в личку, так будет быстрее, он тебе всё подробно расскажет. А волонтеров не 0, а как минимум 4 сейчас, просто эта функция давно не работает. Всегда так показывает.

    а перевод сам как? Двигается? Потихоньку или быстро?)
    Ну, когда один переводил, шел медленно, теперь надеюсь в 4 раза быстрее. :) Но за прогрессом других не слежу. И если я правильно понимаю, этот процент говорит не о том, сколько текста переведено, а сколько текста уже отредактировано.

    JuliusBorisov
Sign In or Register to comment.