Skip to content

Polskie tłumaczenie SoD – info o postępach

cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
Parę miesięcy temu pisaliśmy o tym, że ruszamy z tłumaczeniem. Żeby temat nie został zapomniany, chciałem się podzielić z Wami postępami prac.

W tym momencie w narzędziu Beamdoga mamy wrzucone ok. 32% gotowych i przejrzanych, ale nieprzetestowanych jeszcze w grze tekstów (w większości z głównej fabuły), co stanowi jakieś 11969 linii z 37403 linii składających się na dodatek.

lhXyZ5s.png

Zadania poboczne, stanowiące większość tekstów, są już w dużej części przetłumaczone, ale czekają na swoją korektę i później wrzucenie do narzędzia.

jomD1VT.png

Legenda: kolor zielony – zadanie gotowe, żółty – w trakcie, czerwony – do zrobienia.

Powyższa tabela obejmuje 27109 linii; oprócz tego jest 10294 linii, nieujętych w arkuszach, które dostaliśmy od Beamdoga – ich tłumaczenie będzie trudniejsze i żmudniejsze, gdyż kontekst trzeba będzie łapać przez NearInfinity, ale na pewno i z tym sobie poradzimy. Nie chcę obiecywać żadnych dat, ale prace idą do przodu całkiem szybko.
«1

Comments

  • zby25zby25 Member Posts: 4
    Dzięki,
    A więc jest nadzieja!
    Czy można liczyć na comiesięczną informację?
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    zby25 wrote: »
    Dzięki,
    A więc jest nadzieja!
    Czy można liczyć na comiesięczną informację?

    W tym momencie jesteśmy zdeterminowani dokończyć tłumaczenie, także jest bardzo duża szansa na to, że wreszcie będziecie mogli zagrać w SoD po polsku :)

    Co do comiesięcznych informacji, na pewno postaramy się co jakiś czas informować was o postępach, nie wiem natomiast, czy akurat będzie to co miesiąc. Zobaczymy.
  • zby25zby25 Member Posts: 4
    Jak Wam idzie?
    Czy macie 50%?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @zby25 – fabuła główna jest na ukończeniu. Została jeszcze korekta. Z questów pobocznych trwa walka z rozdziałem 1 i 3 (ten 3 jest też OGROMNY). Do tego jeszcze masa drobnicy, ale raczej już leci z górki.
  • superfly86superfly86 Member Posts: 31
    super, dzieki za wasz wysiłek i pracę
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    edited September 2020
    Słuchajcie, słuchajcie! Przeliczyliśmy dokładnie, ile linii już przetłumaczyliśmy w każdej „paczce” tekstów.

    tl;dr: 85,76% tekstów zostało przetłumaczonych.

    v47UOK6.png

    Legenda:
    Liczba linii – całkowita liczba linii do przetłumaczenia,
    % ukończenia – procent linii, które zostały już przetłumaczone.

    Jak widać, fabułę główną już praktycznie skończyliśmy. Została jakaś drobnica + ewentualnie coś zostało przeoczone.

    Z questów pobocznych Rozdział 1 jest rozpoczęty, zaś prace nad rozdziałem 3 (proszę zauważyć, że to największa porcja tekstów stanowiąca 18% całego SoD-a!) mają się powoli ku końcowi. Warto zauważyć, że subquesty to największa część SoD pod względem ilości tekstu.

    Drobniejsze porcje tekstów (Generic lines) są dopiero napoczęte, ale jest ich niewiele.

    Drugą sprawą jest korekta – tekstów przetłumaczonych i sprawdzonych jest trochę mniej, ale sprawdzanie idzie szybciej niż tłumaczenie. Na końcu dojdą jeszcze ogólne poprawki oraz test tłumaczenia w grze.

    W każdym razie stay tuned, prace powoli mają się ku końcowi!
  • zby25zby25 Member Posts: 4
    Dzięki, Wielkie dzięki !!!
    W tym tempie za 2 m-ce będziemy mieli kompletne spolszczenie całej Sagi BG.
    Nie mogę się doczekać!
  • maneromanero Member Posts: 392
    Super wiadomości, w końcu znowu warto zaglądać na to forum :) Pozdrawiam.
  • Sp1N13Sp1N13 Member Posts: 5
    Tak trzymać! Jesteście wielcy! Czekamy na finał ?.
  • chris_abdelchris_abdel Member Posts: 16
    Trzymam kciuki i dzięki za wznowienie zapału do zaliczenia całej sagi dziecka bhaala przed premierą BG 3 :D
  • SalvadorekSalvadorek Member Posts: 8
    Jakiś nowy update? :)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Salvadorek Tak na szybko napiszę, że mieliśmy już koło 95%, ale zdecydowaliśmy się jeszcze na przetłumaczenie wyciętej zawartości, więc spadł licznik na 86% :S
  • SalvadorekSalvadorek Member Posts: 8
    Oks, dzięki za info ;p tak mniej więcej na kiedy planujecie premierę? końcówka 2020? początek 2021?
  • HafirHafir Member Posts: 97
    Koniec listopada.
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Coś czuję, że Beamdog czeka z wydaniem patcha 2.6 na wasze tłumaczenie.
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    Etamin wrote: »
    Coś czuję, że Beamdog czeka z wydaniem patcha 2.6 na wasze tłumaczenie.

    Nie wydaje mi się ? Wręcz jestem pewien, że nie dlatego tyle im schodzi na jego wydanie.
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Cahir wrote: »
    Etamin wrote: »
    Coś czuję, że Beamdog czeka z wydaniem patcha 2.6 na wasze tłumaczenie.

    Nie wydaje mi się ? Wręcz jestem pewien, że nie dlatego tyle im schodzi na jego wydanie.

    To niech poczekają jeszcze trochę i dorzucą do patcha wasze tłumaczenie, bo w przeciwnym razie doczekamy się go pewnie w patchu 2.7 w 2025 roku.
  • RunnersHighRunnersHigh Member Posts: 8
    edited October 2020
    Przepraszam za offtop, ale czym w zasadzie ma się charakteryzować patch 2.6? Może słabo szukałem, ale nie mogę nigdzie znaleźć konkretów. Oczywiście czekam na spolszczenie i na tę okazję kupię sobie przy najniższej promocji SoD :D
    Post edited by RunnersHigh on
  • EzakimakeEzakimake Member Posts: 7
    edited November 2020
    Gratuluje wytrwałości i czapki z głów dla was ode mnie, jak i całej mojej ekipy.
    Gramy od 8 miesięcy w BG:EET i właśnie ukończyliśmy wydarzenia z BG1, czy jest możliwość udostępniania tłumaczenia przedpremierowo ;) ?
    Czy ciężka/możliwa będzie implementacja tłumaczenia pod BG:EET ?
    (wiem, że może wiązać się z re-instalacją całości, ale jestem na to gotowy :) )
  • voltvolt Member Posts: 32
    dobra robota , w tym roku ukończycie tlumaczenie ?
  • kokarol91kokarol91 Member Posts: 25
    Witam, gratuluje zawzięcia i chęci spolszczenia i tym samym ułatwienia życia gracza! Jeżeli można was wspomóc w jakiś sposób, czy to postawienie piwa czy tez pizzy dajcie znać ;) pozdrawiam i czekam niecierpliwie, gra już zamówiona na ps4 ;)
  • mr_archiemr_archie Member Posts: 3
    edited November 2020
    Cahir wrote: »
    Etamin wrote: »
    Coś czuję, że Beamdog czeka z wydaniem patcha 2.6 na wasze tłumaczenie.

    Nie wydaje mi się ? Wręcz jestem pewien, że nie dlatego tyle im schodzi na jego wydanie.

    Przede wszystkim jeszcze raz wielkie podziękowania, że udało się wznowić ten projekt. Jestem (pewnie nie tylko ja) pod wrażeniem, że idzie to tak szybko i sprawnie. Też bym się chciał Wam jakoś odwdzięczyć!

    Zastanawiam się, jak to będzie ze spolszczeniem. Czy możecie i czy ewentualnie zamierzacie je udostępnić przedpremierowo, czy po prostu trzeba będzie czekać na oficjalny update od beamdog (wtedy pewnie cały proces się wydłuży :( ). I jak w ogóle postęp prac?

    Pozdrawiam serdecznie i trzymam kciuki!
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @mr_archie – tak jak przy BG1 czy BG2 raczej nie będziemy czekać na Beamdoga, o ile w ogóle uda się oficjalnie wydać to spolszczenie oficjalnym kanałem, bo na patch 2.6 już nie zdążymy. Prace idą ostatnio nieco wolniej, ale cały czas się dzieje :) 93,37% tekstu jest przetłumaczone; obstrukcja występuje głównie przy korekcie.
  • kokarol91kokarol91 Member Posts: 25
    @cherrycoke2l czy w razie ukończenia spolszczenia przez was jak i wysłania można prosić o update na ps4? Wersje na pc maja o tyle łatwiej, że mogą podmienić piliki, w wersji na ps4 niestety jesteśmy zdani na łaskę beamdog.
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @kokarol91 – jak skończymy, to na pewno damy znać Beamdogowi (wszak tłumaczenia dokonujemy w ich systemach), ale to już od developera zależy kiedy/czy wrzucą je do oficjalnych dystrybucji.
  • voltvolt Member Posts: 32
    a kiedy mozna sie spodziewac tlumaczenia na pc?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @volt – when it's done. 93% tekstów jest już przetłumaczone, ale tylko część z nich jest sprawdzona. Do wydania tłumaczenia dzieli nas jeszcze parę kroków.
  • voltvolt Member Posts: 32
    ok dzięki za informacje i ciężki wkład pracy żeby inni mogli komfortowo pograć nie każdy zna jezyki obce na tyle dobrze :)
  • DaresDares Member Posts: 1
    Niedawno skończyłem podstawkę BG:EE :) czekam niecierpliwie na spolszczenie. A na razie zabieram się za BG2:EE :)
  • EzakimakeEzakimake Member Posts: 7
    edited December 2020
    y4ed9cghppg2.jpg

    Post edited by Ezakimake on
Sign In or Register to comment.