Skip to content

BG2:EE – ogólna instrukcja do narzędzia

cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
edited September 2013 in Polish Team
Na początek informacja: to, co jest na tym forum dotyczy głównie prac nad starą treścią BG2:EE, ale o ile nie będzie powiedziane inaczej, zasady te przejdą do nowych rzeczy. Do tłumaczenia nowych rzeczy trzeba będzie podpisać NDA.

1) rejestrujecie się na translate.baldursgate.com i dopisujecie do projektów: Baldur's Gate 2 male i female i to samo dla Baldur's Gate 1. Istnieje możliwość, że będę z Wami przez pw/maila weryfikował tożsamość, żeby ktoś nagle zupełnie obcy nie wbił.

Osoby, które chcą dołączyć: najpierw przeczytajcie i się dopiszcie: Link

2) Narzędzie działa w ten sposób, że Wy proponujecie zmiany (co i jak w innym miejscu), a później któryś z leaderów (w tym momencie ja oraz viader) akceptują zmianę

3) Jeśli dokonujecie zmiany, to pamiętajcie by zaaplikować ją ręcznie w wersji female. Najłatwiej przechodzić pomiędzy wersjami w następujący sposób:

W wersji male adres to np.:
http://translate.baldursgate.com/projects/2/translations/17/lines/15819

Po zmianie /17/ na /18/ przechodzi się do wersji female:

http://translate.baldursgate.com/projects/2/translations/18/lines/15819

4) Wszystkim polecam rozszerzenie polskiego układu klawiatury: Link
Pozwala on na łatwiejszy dostęp do niektórych znaków, z których korzystamy, takich jak poprawne myślniki czy cudzysłowy

Myślnik – na alt+- (ten myślik na forum nie różni się niczym od dywizu, ale jak skopiujecie w inne miejsce, to będzie widać)
Długi myślnik — na alt+=
Cudzysłów „ na alt+;
Cudzysłów ” na alt+'

5) Jak kojarzycie jakieś błędy z oryginalnego tłumaczenia BG, to nie wahajcie się zaproponować zmian albo o tym napisać na forum

6) Wszelkie pytania do mnie na maila lub tutaj na forum

7) Protip: przy aktualizacji każdego stringa mija trochę czasu na ładowanie. Efekt można wyeliminować poprzez otwarcie naraz wielu łańcuchów w różnych kartach – po prostu klikać Suggest change/Accept i od razu przechodzić do następnej, a on w międzyczasie będzie mielił poprzednią zmianę. Ja biorę tak po 50 i gdzieś w połowie zamykam gotowe karty.

@cahir @Ilphalar @oxva @biune @VeniVidiVici @Drian_Thierf @goldberg81
@Radnon @dmn @reneq16 @keiran @theoricus @Shee @reggaetonero @pankam
@viader @klusek @Grieg @OlmerPL
Post edited by cherrycoke2l on

Comments

  • viaderviader Member, Translator (NDA) Posts: 875
    edited September 2013
    Dziwne, nie doszło do mnie powiadomienie, chociaż jestem na liście, ciekawe, komuś też to się przytrafiło? Może jakieś bugi na forum, nadużyję władzy i znów wszystkich wywołam :P
    @cahir @Ilphalar @oxva @biune @VeniVidiVici @Drian_Thierf
    @Radnon @dmn @reneq16 @keiran @theoricus @Shee @reggaetonero @pankam
    @viader @klusek @Grieg
  • keirankeiran Member Posts: 32
    Dobra, konto zalozylem (z logowaniem przez google i teraz nie moge zmienic name, no trudno) i kliknalem o dostep. Klawiatura tez zmodyfikowana.
  • KlusekKlusek Member Posts: 8
    viader said:

    Dziwne, nie doszło do mnie powiadomienie, chociaż jestem na liście, ciekawe, komuś też to się przytrafiło? Może jakieś bugi na forum, nadużyję władzy i znów wszystkich wywołam :P
    @cahir @Ilphalar @oxva @biune @VeniVidiVici @Drian_Thierf
    @Radnon @dmn @reneq16 @keiran @theoricus @Shee @reggaetonero @pankam
    @viader @klusek @Grieg

    Mi powiadomienia przychodzą do spamu, może tam zobacz? :)
  • GriegGrieg Member Posts: 507
    Zastanawia mnie liczba figurująca przy polskim tłumaczeniu BGEE (97-98%) czy to znaczy, że jeszcze trzeba tam coś dotłumaczyć, czy może kwestia tylko aktualizacji, czy jeszcze może coś innego?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Grieg – muszę przeklikać wszystkie braki zmian i być może kilka modyfikacji, pracuję nad tym :)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Drobny update pierwszego posta:

    5) Jak kojarzycie jakieś błędy z oryginalnego tłumaczenia BG, to nie wahajcie się zaproponować zmian albo o tym napisać na forum
  • dmndmn Member Posts: 26
    tzn., że BGEE nie ruszać? bo, aż mnie świerzbi jak widze coś niedokończonego ;D
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @dmn – jak Ci zależy to możesz, ale mnie to na niewiele się zda. I tak w większości przeklikuję te łańcuchy na 'No changes needed', rzucając tylko na każdy szybkie spojrzenie – no chyba że jest coś do przetłumaczenia, ale tych się pozbyłem kilka dni temu.
  • dmndmn Member Posts: 26
    edited September 2013


    4) Wszystkim polecam rozszerzenie polskiego układu klawiatury: Link
    Pozwala on na łatwiejszy dostęp do niektórych znaków, z których korzystamy, takich jak poprawne myślniki czy cudzysłowy

    Myślnik – na alt+- (ten myślik na forum nie różni się niczym od dywizu, ale jak skopiujecie w inne miejsce, to będzie widać)
    Długi myślnik — na alt+=
    Cudzysłów „ na alt+;
    Cudzysłów ” na alt+'

    nie wiem czy dobrze robię, bo skopiowałem długi myślnik i krótki z tej wtyczki co podałeś i okazuje się, że ten krótszy jest już dłuższy od tego używanego jako krótki w pierwowzorze tekstu. Znakiem tego, myślnik krótki z tej wtyczki (Alt+-) będzie widniał jako długi obok tych, co tam już są. Czyli mówiąc prościej w oryginale są myślniki z klawiatury normalnej chyba... a te z wtyczki są dłuższe ;)
    Tak to wygląda wizualnie przynajmniej ;]

    edit: dokładnie widać to w @6712 gdzie wpisałem wg zaleceń i widać różnicę z tym co było np. w "2-ręczna"
    dlatego opatrzyłem to dodatkowo komentarzem
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    edited September 2013
    @dmn – chcesz używać tego pośredniego, Ty użyłeś najdłuższego :P

    Na forum nie widać, ale pośredni, czyli – to alt+- i jest dłuższy od po prostu '-'

    Jest jeszcze dłuższy, czyli — ale tego nie chcemy.

    W ogóle zmieniłem ten string, że nie ma tam myślników. Chyba jest zgrabniej wg mojej sugestii. Te x i półmetrowe drzewce wyglądają dziwnie.

    W „2-ręczna” wystarczy dywiz, czyli ten „myślnik”, który normalnie masz na klawiaturze.

    CDP wszędzie używał dywizów, czyli tych, które normalnie są na klawiaturze, ale one są właściwie niepoprawne – spójrz tylko w dowolną książkę czy nawet artykuł na Wiki.
  • dmndmn Member Posts: 26
    edited September 2013
    sprawdzałem na pwn jak się pisze takie przedziały liczbowo-słowne specjalnie ;p
    ale faktycznie, może lepiej unikać myślników jak się da w tej sytuacji ;)
    a co do długości myślników to już kumam ;]
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Dodałem Protip w punkcie 7)

    7) Protip: przy aktualizacji każdego stringa mija trochę czasu na ładowanie. Efekt można wyeliminować poprzez otwarcie naraz wielu łańcuchów w różnych kartach – po prostu klikać Suggest change/Accept i od razu przechodzić do następnej, a on w międzyczasie będzie mielił poprzednią zmianę. Ja biorę tak po 50 i gdzieś w połowie zamykam gotowe karty.
  • theoricustheoricus Member Posts: 115
    edited September 2013
    BG1:EE male ma 100% wykonania. Może dokończmy wersje female, 1,3k stringów tylko ;)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @theoricus – nie trzeba. Po prostu nie chciało mi się dwa razy klikać na akcepta, gdy zmiany były niepotrzebne.
Sign In or Register to comment.