Skip to content

duda con la traduccion

24

Comments

  • xanxan Member Posts: 42
    Menos mal que no me he comprado el juego todavia, sabia que iba a dar que hablar en cuestiones como esta. Lo siento pero creo que no estan siendo profesionales con la creacion y lanzamiento del juego. Para mi lo que estan haciendo es una porqueria, y es una lastima pq si lo hicieran bien el juego podria quedar muy bien
  • LekianLekian Member Posts: 108
    edited September 2012
    @Ghildrean gracias por tu post aclaratorio, Lo que Ghildrean comenta es lo que ha pasado.

    Llevo dos semanas de vacaciones y no he podido entrar en los foros por lo que no había visto este hilo.

    Para aclarar alguna cosa que se ha comentado:

    Cuando me dan acceso a la hoja de trabajo, Overhaul no sabia que les faltaban todas esas lineas por traducir de TotSC. Siempre me pareció un poco absurdo ponerse a traducir unas lineas (exactamente 3384 lineas) que se iban a incorporar con la traducción mejorada que es lo que se ha intentado.

    Si alguien es el verdadero culpable de esas lineas que faltan son los desarolladores anteriores que nunca entregaron una expansión de TotSC en condiciones para los jugadores españoles. Quienes estuvimos en el equipo español tenemos muy claro que Overhaul ni lo sabia.

    Las limitaciones contractuales impuestas por Wizards of the Coast referentes a las Licencias es algo que no puede hacer nada el respecto Overhaul y este es el punto donde no se ha podido llegar a un acuerdo para la cesión de la traducción.

    Quien haya estado siguiendo el desarollo de BGEE por Twitter, Podcast,... sabrá que se tardo más de 1 año en que les dejasen desarollar la EE y una vez les dan el visto bueno han tenido muy poco tiempo para realizar el trabajo. No son una gran compañía (Ubisoft, Bioware,...) con un proyecto TripleA son desarolladores independientes intentando revivir la Saga o un tipo de juego que ya no funciona para las grandes compañías.

    @Angel_Martell tienes razón en lo que comentas que hay otros equipos que están traduciendo desde cero (Noruego, Turco, Chino,...) sin problemas pero ninguno de estos idiomas fue anunciado para el lanzamiento por lo que no tienen una fecha limite. El equipo español tiene un gran handicap comparado con el resto de Equipos EFIGS (English, French, Italian, German, Spanish)

    Ahora la versión española esta post-puesta hasta que encuentren una solución o un equipo de voluntarios a quien no les asuste el reto. Evidentemente pensar que se puede lograr la tradu en 20 días es una utopia, pero estando post-puesta ya no es una carrera contra-reloj.

    Yo personalmente he acabado muy quemado con todo el tema e incluso me ha causado problemas en mi vida personal :-(
    Post edited by Lekian on
  • KharadorKharador Member Posts: 215
    Mira @Lekian, te lo he contestado en el tema de la traducción en ingles, pero te lo comento aqui para que se entere la gente.

    Lo que no puede ser es que se tomen responsabilidades para hacer una mejora de un juego mitico y todo el mundo este a favor y apoye el proyecto, y cuando salen las cosas mal se mire hacia otro lado y se diga: Oh! no!! no es culpa nuestra. Obviamente la culpa si alguien la tiene, es Beamdog, ni de Bioware ni ostias. Bioware no ha intentado revivir nada, tuvo su culpa en su dia, pero no ahora. No hay derecho que ahora salgan indemnes por el fanatismo ciego de mucha gente que no quiere ver. La traducción lleva 13 años jodida y se lió un percal cuando salió el juego que tela. Si fueron parte del grupo de desarrolladores lo tendrian que saber, si no muy mal hecho.

    Sigo diciendo que en la pagina web de la pre-compra sigue estando que va a salir en español.
    Cuando le dije por twitter a Trent Oster que por que coño no decia nada, a continuación lo dijo y después solto 5 twitters seguidos para tapar la noticia. Venga hombre, que hace tiempo que sigo de cerca el proyecto y cada vez se acumula más mierda!!
  • LekianLekian Member Posts: 108
    @Kharador
    Entiendo perfectamente lo que comentas referente a las pre-compras.

    No veo lo que comentas:
    "Sigo diciendo que en la pagina web de la pre-compra sigue estando que va a salir en español"

    Este es un punto que yo personalmente se lo comente a los desarolladores hace más de 20 días. Basándome en el FAQS donde indica la publicación en español, cosa que siguen sin solventar de @PhillipDaigle

    "Q: What languages will BG:EE be available in?

    A: Allow me to quote myself:

    English, French, Italian, German, Spanish (EFIGS) are all confirmed languages that should be available at launch, and the game should include all the languages in one version"

    Lo han medio anunciado con el "Spanish Delayed" (Post-Puesto) en el siguiente hilo: http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way/p1

    Insisto que Overhaul compra unos derechos y se encuentran que faltan pedazos del contenido. Que el proyecto a sido mal desarollado y gestionado evidentemente SI. Que les sobrepasa para el presupuesto que tienen pues también. Que se están encontrando con muchos más problemas de los inicialmente previstos o no previstos también.

    Aquí el problema más grande que hay es que tienen una fecha limite de lanzamiento. Por muy mal que suene esto por lo visto tienen problemas más grandes que un idioma y me refiero a problemas de interfaz, correcciones visuales, glitches,...

    No quiere decir que pasado esa fecha puedan ir lanzando parches, DLC,... pero tienen que lanzar el juego antes que acabe el verano.

    Quien haya comprado el juego y se crea engañado o estafado que reclame el importe a su pasarela de pago como que no cumple con lo anunciado y no debería tener problemas en recibir un reembolso. No creo que Beamdog desee meterse en problemas con nadie. Bastantes problemas tienen ya.

    Y para acabar simplemente he colgado los "Posts" de hoy para matizar alguna cosa ya que yo había formado parte del proyecto y debido a mis vacaciones no he podido estar al día.

    Personalmente me ha consumido tanto todo el tema que solo pretendo disfrutar de los foros de BG y Dlan de otro modo.

    Personalmente me compre el juego para jugar en ingles. Me lo compre incluso antes de que el contador llegase a cero sin saber lo que iba a mejorar.
  • KharadorKharador Member Posts: 215
    Ok @Lekian, si respeto tu opinión, pero sigo pensando lo que te he comentado.
    Te enseño la web:
    http://www.beamdog.com/products/baldurs-gate-enhanced-edition

    En el lado derecho pone: From the forum...
    En un topic pone:
    Languages supported?
    We will be issuing the language support as free patches as the translation comes in. French, German, Spanish, Italian, Brazilian Portuguese and Polish are all in the works.
  • LekianLekian Member Posts: 108
    edited August 2012
    @Kharador
    Gracias por las indicaciones. Evidentemente lo deberían corregir porque de momento la traducción esta pos-puesta.
  • TalosTalos Member Posts: 105
    Me he ausentado unos días, por eso no pude contestar.
    @Angel_Martell, lo siento si me puse un poco impretinente en mi post. No estaba pasando un buen momento. Mis disculpas.
  • Angel_MartellAngel_Martell Member Posts: 15
    No tiene la mayor importancia @Talos, no hay nada que disculpar en serio. Es un tema complejo y cada uno defiende su punto de vista, es lo más normal que se den esos roces.

    Ya aprovecho para preguntar, alguien sabe algo más de en que punto están las negociaciones ahora mismo con Beamdog al respecto de la traducción al español? La 'pre-download' imagino que será entrada la próxima semana y hasta donde presupongo el juego vendrá con la traducción original mientras que el contenido nuevo asi como el TotSC en inglés.
  • KharadorKharador Member Posts: 215
    De momento no se sabe nada. Están en negociaciones aun. Cuando se sepa algo correrá la noticia como la pólvora...
  • saursaur Member Posts: 15
    No me lo puedo creer, cago en soss!!! ,perdonarme el espíritu de Korgan me ha poseído por momentos. Pero vamos haber señores!!, uno de los idiomas más hablados en todo el mundo no puede tener una versión en condiciones de baldurs gate o es mucho pedir.
    Que queréis que os diga, me parece de una incompetencia a nivel de marketing que vamos, esto se reflejará en las ventas de eso estoy seguro. Por muy buen nivel de inglés que se tenga habrán contenidos que nos obligarán a simplemente no entenderlos, o hacernos buscar en google.
    Es una fantástica aventura pero jodeeerr no nos hagan perder el tiempo.
    Si Cervantes levantara la cabeza...
  • saursaur Member Posts: 15
    No me lo puedo creer, cago en soss!!! ,perdonarme el espíritu de Korgan me ha poseído por momentos. Pero vamos haber señores!!, uno de los idiomas más hablados en todo el mundo no puede tener una versión en condiciones de baldurs gate o es mucho pedir.
    Que queréis que os diga, me parece de una incompetencia a nivel de marketing que vamos, esto se reflejará en las ventas de eso estoy seguro. Por muy buen nivel de inglés que se tenga habrán contenidos que nos obligarán a simplemente no entenderlos, o hacernos buscar en google.
    Es una fantástica aventura pero jodeeerr no nos hagan perder el tiempo.
    Si Cervantes levantara la cabeza...
  • GodKaiserHellGodKaiserHell Member Posts: 398
    edited July 2016
     
    Post edited by GodKaiserHell on
  • LekianLekian Member Posts: 108
    @Saur como ya te han comentado en otro hilo no hace falta que cuelgues en todos los hilos el mismo post.

    Hay gente que lleva semanas pendiente del tema y no quema los foros con el mismo mensaje, tendrás que tener paciencia.

    Por el momento todo sigue en el aire y por muy incompetentes que parezcan (o sean) creo que este hilo explica bastante bien todo lo ocurrido (Por eso te contesto en este hilo). Ellos son los primeros en perder ventas y son conscientes de ello.

    Y lo peor de todo, en mi opinión, es que ya la cagaron en su momento (Año 1998 Bioware) con los jugadores españoles y ahora va a volver a ocurrir lo mismo (Año 2012 Overhaul).

    Los jugadores que deseen jugar en Español tendrán que esperar a que Overhaul haga el trabajo, o como no, que Clan Dlan actualice las traducciones al nuevo contenido; y como siempre por amor al arte y a la comunidad de jugadores españoles cosa que deberíamos estar todos muy agradecidos.
  • quoxN7quoxN7 Member Posts: 14
    Acabo de leer todo esto y de enterarme del culebrón. Sólo quería responder para darle ánimos a todas las partes implicadas, tanto a Lekian, como a la comunidad DLan, y a Trent Oster, que el pobre lleva semanas sin dormir según cuenta en su Twitter.

    Baldur's Gate se merece lo mejor, todos los sabemos. Espero por ello que todo se solucione bien, y que el resultado final esté a la altura de la saga.

    La culpa de esta situación la tienen la tienen Wizards, Atari, y Bioware, que son los que han marcado las fechas límites para el proyecto y ahora se tiene que hacer todo corriendo y mal. Después del bajón que me ha supuesto Diablo3, mis esperanzas estaban completamente centradas en BGEE, pero después de ver la nueva UI y ahora el tema de la traducción, empiezo a convertirme en un panda triste.


    -"Camaradería, aventura, y espada contra espada. ¡De lo que están hechas las leyendas! ¿Verdad, Bubu?"
  • VaryahenVaryahen Member Posts: 224
    Yo también he visto lo de Trent. Y sé lo que es eso porque nosotros estamos igual sacando un par de proyectos web y trabajar de 08:00 am a 02:00 am no es bonito, con que trabajar hasta las 04:00 o así que está él es alucinante.

    Lo cierto es que la UI no me parece tan fea, la combinación de colores me encanta.

    El tema de la traducción...es peliagudo, y hay cosas que no alcanzo a comprender. He leído muy por encima este hilo por falta de tiempo y es que no comprendo por qué no es posible hacer voluntariado como muchas otras comunidades que estoy viendo en el foro. Abajo del foro veo posts para ayudar con las traducciones pero no veo nada de la española. ¿Cómo es eso?
  • saursaur Member Posts: 15
    Antes de nada pido perdón por repetir "el post", pero creo en mis derechos y en los de tantos otros consumidores que se ven afectados por este devenir de los acontecimientos y que tantas veces se repiten. Espero y deseo que el producto final cumpla con nuestras expectativas pero todavía me son recientes las escandalosas traducciones véase la de resident evil 4 xDD.
  • saursaur Member Posts: 15
    Solo faltaría que se oyeran voces en inglés y el texto en castellano, vamos para mear y no echar gota. Un juego así no me lo compro ni loco, con la crisis que hay y que me vendan un paquete de esos jum.... hay que joderse.
  • saursaur Member Posts: 15
    Y por ultimo parafraseando a los comerciantes de este maravilloso juego "el cliente siempre tiene la razón" saludos a todos...
  • TaulmarilTaulmaril Member Posts: 358
    Saur, lo bueno se hace esperar, que nos tocara jodernos, si, pero si al final sacan un producto de calidad seguro que te olvidas de todos estos problemas, siento decirlo pero... es lo que hay tio.

    Saludos
  • LekianLekian Member Posts: 108
    edited September 2012
    @Varyahen Yo personalmente acabe tan quemado con todo el tema (Voluntario) que no me interesa. Y no me interesa por Wizards of the Coast. Me parece que su posición después de todo (TotSC injugable en español del año 1998, nunca lo arreglaron en versiones posteriores ni parches) es completamente abusiva y fuera de lugar.

    Sabéis que cuando compras un juego en Ebay con licencia WotC tipo BG Boxed Edition, Planescape Torment, directamente el vendedor te lo vende con las traducciones de Clan Dlan. Dicen "Incluye parche de traducción", si el de Clan Dlan.

    En el hilo del voluntariado deje bien claro lo que hacia falta para seguir con la traducción. Por lo visto no hay nadie interesado por el momento.

    Yo ya pedía disculpas allí y daba una explicación completa de lo ocurrido. Eso fue a finales del mes de agosto, el día 29. Incluyo un extracto de mi post referente al voluntariado.

    Hilo entero:
    http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way/p1
    "What the Spanish Translations needs is a new Team Leader willing to get the job done as a volunteer. This should be   someone who is full of energy and is not afraid of this challenge."
    También lo comente en este mismo hilo:
    "Ahora la versión española esta post-puesta hasta que encuentren una solución o un equipo de voluntarios a quien no les asuste el reto. Evidentemente pensar que se puede lograr la tradu en 20 días es una utopia, pero estando post-puesta  ya no es una carrera contra-reloj."
    Traducir no es una cosa sencilla (Y más si es D&D y Forgotten Realms) y hacerlo de manera voluntaria cuando tienes otras obligaciones como familia y trabajo no es tarea fácil.

    Y lo que a mi siempre me pareció absurdo en todo momento es hacer un trabajo de traducción deprisa y corriendo (3400 Lineas de TotSC + Repasar BG Original+ Nuevo contenido) cuando Clan Dlan ya había realizado el trabajo de una manera excelente, ahora mismo creo que tienen la versión 5 de sus traducciones para BG + TotSC. Es decir sobre las primeras traducciones han seguido corrigiendo fallos.

    Ya he comunicado a Clan Dlan que deseo ayudarles con los textos una vez tengan acceso al nuevo contenido. Yo estoy seguro que ellos (Clan Dlan) realizaran un gran trabajo como han realizado hasta ahora. Lo que pueden tardar en tenerlo a punto lo desconozco.

    Por lo que se siguen en negociaciones y poco más. Creo que ahora mismo Overhaul esta intentando arreglar algun problema grave que tienen de cara al lanzamiento y el tema de la traducción esta un poco aparcada.

    Si alguien quiere saber lo que ha pasado al detalle con la traducción española que se lea este mismo hilo entero y el que hay en la Comunidad Clan Dlan. Con ambos hilos tendrá casi todos los detalles de lo ocurrido al completo.
  • TalosTalos Member Posts: 105
    La verdad es que a mí no me importaría traducir, pero ya estoy de vuelta en la uni y este curso no es el mejor para dedicarme a un proyecto con fechas límite :S
    Respecto a lo que dice @Lekian de Wizards... tiene razón. Llevan siendo así de prepotentes e interesados toda la vida. Ellos ponen el dinero del producto y luego lo recogen. Y si no es rentable, te pueden dar por ****. Es una pena.
  • TanthalasTanthalas Member Posts: 6,738
    Juntei as duas discussões.
  • BelegurthBelegurth Member Posts: 61
    Por fin que me puse a leer lo del Clan Dlan. Que grandes sois! Me alegra como ha acabado todo. La verdad que nunca he llegado a postear, pero os sigo desde vuestros comienzos. Ya queda poco, y veremos todos los grandes resultados. Mil gracias.
  • VaryahenVaryahen Member Posts: 224
    Cierto, me uno a la gratitud de Belegurth. De nuevo conseguís que toda la comunidad hispana pueda disfrutar el juego en condiciones :D
  • TaulmarilTaulmaril Member Posts: 358
    Entonces de serie no viene traducido o como ira? Hay que instalar alguna especie de parche de clandlan?

    Saludos
  • ImmortalityImmortality Member, Translator (NDA) Posts: 70
    Que viene traducido oficialmente. Id a las opciones -> Language, elegid castellano y voilá! :-)
  • YimethYimeth Member Posts: 21
    edited November 2012
    Algunas cosas de "Opciones" no están traducidas, y no cuentan con voces en Español, los Ncp son más bien mudos ¿Os ocurre igual? Otra cosa... Han incluido los manuales en Francés ¿Qué pasa con el Español?
  • PezPez Member Posts: 19
    ¿Soy el único que no oye las voces en español?
Sign In or Register to comment.