Çeviriler hakkında
causeisunknown
Member Posts: 50
Şu anda açıklanan listede Türkçe yok. Eğer eklenmesini istiyorsanız ve destek olabileceğinizi düşünüyorsanız aşağıdaki başlığa yardım edebileceğinizi belirtin ve Türkçe'nin eklenmesini isteyin:
http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way
http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way
Çeviri Adayları Listesi:
------------------------
Güncel liste için:
http://forum.baldursgate.com/discussion/2574/turkish-translation-current-team-listing-of-positions
Post edited by causeisunknown on
8
Comments
http://forum.baldursgate.com/discussion/2415/quality-control-process-for-translating
Hani dediğiniz gibi hiç bişey olmasa elimizde BG'nin tam dökümanı olur, olmadı bir iki seneye modlarız kendi aramızda eğlenmiş oluruz.
Tecrubeli, 2nd edition oynamış/oynatmış DMlerimiz "Rule Police" olabilir, "Proofreader"lar ve "Translator"lar kendi aralarında paslaşabilirler, akademik dergi makalesi gibi hakem olur, millet lidere gönderir, lider de takımdaki diğerlerine gönderir, o iş de rahatça yapılabilir.
Tabi, işe vakit ayırabilecek, düzenli, organizasyon becerisi olan, feyizli (:P) bir abimiz de Lider olursa bu işi kotarırız.
Gerekirse Cameron amcayı da darlarız, "hacı Türkçe de yapalım, Türkçe de yapalım" diye, yeşil ışığı yakar. Abi Norveççe bile var ya, 4.5 milyon nüfusları var adamların yüzde biri Baldur's oynasa.... gerçi yine çok kişi ediyor da bizdeki kadar yoktur ya
Neticede ben bu işe varım çok da memnun olurum. Hatta BG1'i 10 kişiyle falan rahat yürütürüz. En ilginç tarafı da oyunu geçe geçe diyalogları açacak olmamız. Gerçi ben kaynak kod falan bilmem belki, scripti vardır. Orjinal ekipteki arkadaşlar bize "buyrun bunu çevirin" diye gönderebilirler.
Oyunun adını da çevirir miyiz Baldur Kapısı diye
Şimdi kimler bu çeviri işinde aşağıdaki görevlerde yer alabilir:
Team Leader - Grup arasında kominikasyonu ve kordinasyonu sağlayan, kişilere iş veren, sorulara cevap veren kişiler.
Translators - İngilizce metinleri Türkçe'ye çevirecek kişiler. Bu kişilerin İleri seviyede ingilizce ve türkçe bilmesi gerekli.
Proofreaders - Türkçeye çevirilmiş metinlerinde gramer, yazım / anlam hatası, veya başka hatalar arayacak ve düzeltme önerecek kişiler. Bu kişilerin sadece ileri seviyede yazılı Türkçe bilmesi yeterli.
Rules Police - Çevrilmiş metinlerin oyunun geneline, DND kurallarına, Forgotten Realm'a uygun olarak çevrilip çevrilmediğini kontrol edecek kişiler. İtem açıklamaları, yer isimleri, isimler ve terimlerin düzgün bir şekilde çevrilmesine yardım eder.
Her görev önemli, türk mantıgı 10 lider 1 çevirmene degil mümkün ise az sayıda takım lideri belki 1-2 kişi ve daha çok çevirmen ve düzeltici olacak proofreader ve rule police'lere ihtiyacımız olacak.
Translation olayı google docs üzerinden spreadsheet üstünde yapılıyor ( excel )... doc'a girmek için email adresleriniz gerekiyor. Email adreslerinizi lütfen causeisunkown'a özel mesaj olarak bildiriniz.
Bu arada oyunda sıkça geçen özel isimlerin Türkçeleri için birlikte hareket edelim. Ayrıca isimleri de Türkçeleştirecek miyiz?(Örneğin Scar)
Şimdiye kadar çevirdiklerim:
Flaming Fist - Ateşli Yumruk
Baldur's Gate - Baldur'un Kapısı