Skip to content

Любительский перевод

13

Comments

  • ZavgarZavgar Member Posts: 4
    А как на счет перевода описания новых НПС, появляющегося перед входом в игру? Понимаю, для игрового процесса это не особо важно, но атмосферы прибавит
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Когда доберемся до них, тогда и выложим перевод. Но в следующем апдейте, скорее всего, они не появятся...
  • ZavgarZavgar Member Posts: 4
    А всплывающие свитки с именем и степенью повреждений есть возможность поправить? а то зачастую, то имя не вмещается, то повреждения
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    К сожалению, это зависит от движка игры, а не от текстового файла. Если и есть такая возможность, то нужно делать что-то типа мини-мода. Единственное, что можем сделать мы - сокращать имена и состояния здоровья.
  • UlauuoUlauuo Member Posts: 13
    А что, уменьшение шрифта не поможет?
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Может, поможет. Но я не специалист. Да и величину шрифта игра выбирает самостоятельно. Можно попробовать через baldur.ini , но попробовать сейчас у меня нет возможности. Если охота - добавь в этот файл строку 'Program Options' 'Font Size' 'xx' , где "хх" - нужный размер.
  • UlauuoUlauuo Member Posts: 13
    Не, через baldurs.ini точно не поможет, там меняется шрифт текста в окне сообщений. Но шрифт описаний точно не вшит в движок намертво, создатели UI модов как-то меняли их размер, но это было до патча 1.2, который вообще весь UI перелопатил, так что сейчас может всё быть вообще по-другому и это всё где-нибудь в отдельно лежащем текстовике прописано.
  • SeverusRENSeverusREN Member Posts: 111
    Друг, придумай, как это сделать. Протестируй и выложи алгоритм. А люди реализуют.
    Это я к тому, что тут обсуждают перевод, а не шрифты.
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    @Sorceress
    Большое спасибо. В первой части сработало на "ура" - по крайней мере, на Зимнем волке. В окне записи перса некоторые мировоззрения по прежнему не влазят в выделенное им окошко, но это скорее проблема переводчиков - сделать их просто короче, например, не "Законопослушно злой", а "Законно-злой". Если вы не возражаете, включу эти файлы в следующий апдейт перевода для БГ2ЕЕ.
  • SorceressSorceress Member Posts: 5
    На здоровье, моей заслуги там только фокус с ini файлом. А вот кто сами шрифты ваял, даже не знаю.
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    В версии 1.3 будет добавлена строка
    - Added "Font Size" to Graphics Options (changing this during play will empty the combat log)
    в файл Baldur.ini

    Источник:
    http://forum.baldursgate.com/discussion/comment/511855/#Comment_511855

    А насчет выложенного архива я погорячился - проблема решена лишь частично (меньше половины случаев) в БГЕЕ и совершенно неэффективно в БГ2ЕЕ.
  • SunCrashSunCrash Member Posts: 3
    edited August 2014
    Мои шрифты для BGEE. В данном архиве шрифты NORMAL, REALMS, STONESML, TOOLFONT, TOOLTIP и SUBTITLE. Шрифты тока русского и английского языка. Других кракозябр нет.
    Закинуть в lang/RU_ru
    Удалить PERMIAN для Fonts Ru_ru в Baldur.ini
    Fonts Baldurs
    Post edited by SunCrash on
  • abrahamabraham Member Posts: 7
    Удалил - вылетает все равно , как в инвентарь лезешь
  • SunCrashSunCrash Member Posts: 3
    edited August 2014
    abraham said:

    Удалил - вылетает все равно , как в инвентарь лезешь

    Так еще бы, а Вы заменили в файле "Мои документы/Baldur's Gate - Enhanced Edition/Baldur.ini"
    строчку
    'Fonts', 'ru_RU', 'PEMIAN',
    на
    'Fonts', 'ru_RU', '',
    Вот тогда и заработает
    Setting Baldurs
  • abrahamabraham Member Posts: 7
    edited August 2014
    Да я сморозил . Уже понял...
  • abrahamabraham Member Posts: 7
    + еще сделал коечто, тоесть шрифт PEMIAN оставил для всех надписей, кроме тултипов (переименовал его в NORMAL, REALMS, STONESML, TOOLFONT, и SUBTITLE - по мне , кроме тултипов вполне нормальный шрифт) , ну а для тултипов сделал шрифт SUBTITLE, (он чуть чуть больше чем TOOLTIP и приятней) все нормально видно кто там мертвый , полуживой и т.д. .... и на предметах тоже ...
  • SunCrashSunCrash Member Posts: 3
    edited August 2014
    Шрифт приятный, но большой, у меня во многие окна не влазит русский текст. к сожалению я не знаю как он видиться на малых мониторах, что мои что твои шрифты. Но при телике в 42" в полне мои читабельны и играбельны, я лично делал по стилистику Baldura
  • abrahamabraham Member Posts: 7
    edited August 2014
    Мне на 1920x1080 PEMIAN больше всех понравился, кроме тултипов...
    Ну можно для тултипов TOOLTIP оставить, тут на вкус, как говорится...
  • prapor144prapor144 Member Posts: 55
    Опробовал шрифты, любезно выложенные SunCrash. Выглядит всё симпатично и полностью соответствует стилистике и духу игры. Единственный недостаток - пропали названия городов на карте мира, но это может случилось только в моём частном случае.
  • Doom3Doom3 Member Posts: 4
    edited August 2014
    Sorceress said:

    Есть версия перевода (я взяла на Арканкосте).

    в нём очень много чего не переведено, хотя стиль перевода пожалуй самый верный
    народ подскажите, кто занает, где взять самый полный и правильный перевод для BGEE ?
    SunCrash said:

    Мои шрифты для BGEE

    отдельное тебе спасибо за них
    такие же ещё бы и для BG2EE


  • zipichzipich Member Posts: 3
    SunCrash said:

    Мои шрифты для BGEE

    отдельное тебе спасибо за них
    такие же ещё бы и для BG2EE




    они работают и в bg2ee.
    но у меня тоже не отображаются имена локаций на карте.
  • Doom3Doom3 Member Posts: 4
    zipich said:


    они работают и в bg2ee.
    но у меня тоже не отображаются имена локаций на карте.

    у меня в BGEE названия локаций отображаются и переведены
    в BG2EE я еще не проверял

  • Doom3Doom3 Member Posts: 4
    Doom3 said:


    в нём очень много чего не переведено, хотя стиль перевода пожалуй самый верный
    народ подскажите, кто занает, где взять самый полный и правильный перевод для BGEE ?

    Про перевод так никто ничего и не скажет?


  • newvillagenewvillage Member, Mobile Tester Posts: 66
    edited August 2014
    @Doom3‌
    Если не ошибаюсь, то в этой самой ветке был в свое время товорищем holodar выложен перевод, с которым худо-бедно можно играть. Ищите да обрящете

    Upd. Смотрите первый пост ветки

    А самый-самый полный и правильный перевод будет в ком-нибудь грядущем апдейте.
  • Doom3Doom3 Member Posts: 4

    @Doom3‌
    Если не ошибаюсь, то в этой самой ветке был в свое время товорищем holodar выложен перевод, с которым худо-бедно можно играть

    я как раз с этим переводом сейчас и играю, но смысловая нагрузка там не всегда верная
    да и хотелось бы чего-нибудь более художественного :)

  • newvillagenewvillage Member, Mobile Tester Posts: 66
    edited August 2014
    Пока что ничего лучше в открытом доступе нет. Ждем официального обновления
    Либо перевода от Прожа
  • prapor144prapor144 Member Posts: 55
    Вопрос к команде переводчиков. Так как патч 1.3 постоянно откладывается, то может вы, ребята, успеете до его выхода? И ещё раз спасибо за вашу работу!
  • SurabhiSurabhi Member Posts: 1
    SunCrash said:

    Мои шрифты для BGEE. В данном архиве шрифты NORMAL, REALMS, STONESML, TOOLFONT, TOOLTIP и SUBTITLE. Шрифты тока русского и английского языка. Других кракозябр нет.
    Закинуть в lang/RU_ru
    Удалить PERMIAN для Fonts Ru_ru в Baldur.ini
    Fonts Baldurs

    Взяла шрифты по ссылке из цитируемого сообщения, скопировала в land\ru_RU\fonts, в файле Baldur.ini удалила "PERMIAN" в строке "'Fonts', 'ru_RU', 'PERMIAN',", но в игре никаких изменений не произошло. В чём может быть причина?
  • ProzhProzh Member Posts: 118
    Я уже ответил тебе на arcanecoast, шрифты надо закинуть в папку lang\ru_RU\override
Sign In or Register to comment.