По поводу адаптации перевода для БГ2ЕЕ: Если вы вдруг где-то встретите в "старом" контенте фразы на инглише - пишите, плиз, мне или в личку хотя бы первые 3-4 слова этой фразы, или выкладывайте тут. 3 шт. уже нашли и поправили: 1) The Promenade; 2) В диалоге с Гейланом Бейли при первой встрече; 3) В диалог с Мадином, где он отправляет ГГ в здание правительства.
@holodar, касяк с китами поправили? ps. Когда ждать перевода новых реплик и квестов?
Если ты имеешь в виду то, что вместо названий китов на кнопках при генерации перса вылазят крокозяблы - нет. И до сих пор не могу понять с чем это связано Есть идеи, но нет времени тестить - НГ на носу, как никак...
По второму - перевод идёт, но опять таки из-за близости НГ времени сейчас не так уж и много. У всех семьи, работа - всех поздравить нужно, со всеми напиться Но работа продвигается.
@holodar, касяк с китами поправили? ps. Когда ждать перевода новых реплик и квестов?
Если ты имеешь в виду то, что вместо названий китов на кнопках при генерации перса вылазят крокозяблы - нет. И до сих пор не могу понять с чем это связано Есть идеи, но нет времени тестить - НГ на носу, как никак...
По второму - перевод идёт, но опять таки из-за близости НГ времени сейчас не так уж и много. У всех семьи, работа - всех поздравить нужно, со всеми напиться Но работа продвигается.
Подскажи плз, первая часть будет допилив атласы?) и ко второй части аддон сюжетный переведен?)
Подскажи плз, первая часть будет допилив атласы?) и ко второй части аддон сюжетный переведен?)
Если можно, повтори на русском. Нифига не понял вопроса.
Вчера спросоня уже писал) я имел ввиду, будет ли доделывать со перевод первой части (бета от playa), которая частично исправлена и отредактирована. И так же хотел уточнить переведен ли трон баала, или любительский пока только просто ко второй части, без дополнения. Воть)
Перевод от первой части допиливаться нами, скорее всего, не будет - она проходима (хотя и с натяжками), да и PlayUA, и Prozh, так что пока разберемся со 2-й частью, первая уже должна подоспеть. Перевод для ТоБа тоже присутствует. От оригинала в полном объеме и для Дорна должен быть тоже.
Перевод от первой части допиливаться нами, скорее всего, не будет - она проходима (хотя и с натяжками), да и PlayUA, и Prozh, так что пока разберемся со 2-й частью, первая уже должна подоспеть. Перевод для ТоБа тоже присутствует. От оригинала в полном объеме и для Дорна должен быть тоже.
подскажите пожалуйста, как правильно устанавливать шрифты из данного перевода? не отображает ничего. их надо в папку виндоус/фонтс кидать или куда? ридми нету
я скинул перевод в папку lang. он отобразился в меню выбора языков, я его выбрал, но после перезагрузки игры все надписи пропали. может как-то неверно пути указаны для шрифта или ещё что?
В последней версии перевода Дорн всеж переведен не полностью. Это не критика, Автору респект. еще из замеченного: описание спец умений часто не соответствуют самим умениям, к примеру у Минска при описании умения "берсерк", вместо него "дубовая кожа". Некоторые не переведены
Раз уж так поперло)) есть возможность исправления свитков имен и повреждений у НПС? а то имя не вмещается, то степень повреждений. да и смотрится некрасиво)
... у Минска при описании умения "берсерк", вместо него "дубовая кожа".
Покопался в файлах игры - это баг самой игры. Сейчас нет времени разбираться с файлами, но если будет время - сделаю заплатку. А если по-хорошему, то нужно в баг-репорты английской ветки форума писать.
На кого глюки наводим? Или их уже в разряд порчи и прочей нечисти записали? Если вы считаете, что замеченное вами непотребство - глюк перевода, то пишите, конечно. И указывайте часть игры (1-я или 2-я), и хотя бы какие-то ориентиры (начало фразы, место появления и т.п.).
Извиняюсь. НАЙДЕННЫЕ (что то авто исправление ошибок начудило, надо внимательнее читать что пишу). Например при создании персонажа у класса "колдун" не отображается подкласс "Ученик дракона" (пустая кнопка выбора - но класс описан). Или у свитка с названием "блёстки" нет описания действия, но описано кому нельзя применять
Такие штуки исправятся в тот момент, когда до них доберемся. Просто до них очередь еще не доползла. Кстати, по поводу неправильного написания китов на кнопках при создании перса - что это такое я до сих пор не понял.
Такие штуки исправятся в тот момент, когда до них доберемся. Просто до них очередь еще не доползла. Кстати, по поводу неправильного написания китов на кнопках при создании перса - что это такое я до сих пор не понял.
Comments
Если вы вдруг где-то встретите в "старом" контенте фразы на инглише - пишите, плиз, мне или в личку хотя бы первые 3-4 слова этой фразы, или выкладывайте тут. 3 шт. уже нашли и поправили:
1) The Promenade;
2) В диалоге с Гейланом Бейли при первой встрече;
3) В диалог с Мадином, где он отправляет ГГ в здание правительства.
О них сообщать не нужно.
ps. Когда ждать перевода новых реплик и квестов?
По второму - перевод идёт, но опять таки из-за близости НГ времени сейчас не так уж и много. У всех семьи, работа - всех поздравить нужно, со всеми напиться Но работа продвигается.
Перевод для ТоБа тоже присутствует. От оригинала в полном объеме и для Дорна должен быть тоже.
(да и вообще зачем так делать)
лучше не перевод а сайт нормальный сделайте
щас, чай допью и пойду делать ^^)
Спасибо, посмотрим. А не переведено пока многое, но над этим работаем по мере сил и возможностей.
Если вы считаете, что замеченное вами непотребство - глюк перевода, то пишите, конечно. И указывайте часть игры (1-я или 2-я), и хотя бы какие-то ориентиры (начало фразы, место появления и т.п.).