Übersetzungsfehler und sonstige Textfehler
tommy
Member Posts: 401
So ich denke es wird gleich mal Zeit gefundene Fehler in Angriff zu nehen
Mir ist bisher nur ein Fehler begegnet und zwar bei den characterdetails direkt der letzte Eintrag im Waffen unterpunkt steht ein komischer Text(siehe Bild) und zwar bei all meinen chars...was da eigentlich stehen sollte kann ich nicht sagen, da ich die sprache nicht wechseln kann...
Edit:
ah jetzt hat das mit dem wechseln der Sprache doch geplappt, im englischen steht an betreffender stelle "AI SCRIPT:"
#2078
Mir ist bisher nur ein Fehler begegnet und zwar bei den characterdetails direkt der letzte Eintrag im Waffen unterpunkt steht ein komischer Text(siehe Bild) und zwar bei all meinen chars...was da eigentlich stehen sollte kann ich nicht sagen, da ich die sprache nicht wechseln kann...
Edit:
ah jetzt hat das mit dem wechseln der Sprache doch geplappt, im englischen steht an betreffender stelle "AI SCRIPT:"
#2078
Post edited by tommy on
0
Comments
Doofer weise wird das auch genauso benutzt wenn man ein Character erstellt...also meinetwegen nehmt irgendwas wie annehmen oder bestätigen, aber bitte nicht abspielen...
(Aber sonst mach ihr das toll, weiter so^^)
#17318
Erstmal ich weiß nicht ob es beabsichtigt ist, aber der "Magierkiller" heisst jetzt "Magiertöter" #37096 und als kleinen Bonus hab ich gerade einen Gegenstand gesehen, der nicht vom "Zauberermörder" #25152 getragen werden kann....letztendlich ist es mir relativ egal wie er heißen soll, nur bleibt bitte konsequent dabei (Aber Zauberermörder geht trotzdem so garnicht...)
Edit:
das gleiche gilt für den "Freund der Tiere" #25174 wer sich dahinter verbirgt bin ich mir nicht ganz sicher. Ich dachte erst damit ist der "Tiermeister" gemeint, da es sich bei dem Gegenstand allerdings um einen Beschlagenen Lederwams handelte, den der Tiermeister eigentlich tragen können müsste, wäre meine zweite Vermutung der Gestaltwandeler oder Rächer...
Nach näherer betrachtung komm ich zu dem Schluss, dass es der Rächer sein muss. Denn der Gestaltwandler taucht in der Liste auf und der Tiermeister wie erwartet nicht. Somit bleibt nur der Rächer...also was ihr euch dabei gedacht habt...naja egal, deswegen gibt es ja diesen Thread^^
(Achja und der Tiermeister ist auch richtig geschrieben, ist also ganz sicher der Rächer )
#6760
#31875
#32204 (Ressistenzen bzw. Wiederstand, oder so),
#32213 (Feuer)
#32214 (Kälte)
#32220
#32222
#32223
#32304 (Irgendwas vom Mönch...bezauberungen/Gift/Krankheiten???)
Edit:
im gleichen Menü die Texte für "Geschoß"(RK-Modifikatoren) und "Geschoßeinstellung"(Fähigkeitsboni) beide mit ß
#10340, 10341, 11767
Edit:
#6376
Edit:
#34802 und #34803
Im Englischen heißt das Ding "Clasp of Bron's Cloak"
Edit:
#8817
erstmal vielen Dank für deine Hinweise! Wir (die freiwilligen Übersetzerlein) korrigieren diese Texte dann im Übersetzungstool von Beamdog, und normalerweise kommen die Korrekturen dann mit dem nächsten Patch.
Wenn du uns ganz besonders helfen willst, wäre es ideal, wenn du zu den fehlerhaften Texten noch die Nummer des Textes geben könntest. Man kann IWDEE (und auch BG) dazu bringen, die Textnummern anzuzeigen, indem man in der Baldur.ini die folgende Zeile einfügt:
'Program Options', 'Strref On', '1',
(Die Zeile muss in die anderen Optionen eingefügt werden. Die Baldur.ini findest du normalerweise unter "Documents\Icewind Dale - Enhanced Edition". Ich hoffe, dass das so funktioniert; in der Beta ging es jedenfalls so)
Bei den Beschreibungen von Zaubern und Gegenständen können tatsächlich noch Fehler drin sein, weil wir uns erstmal auf die neuen Texte konzentriert haben; die deutschen Texte, die es schon im alten IWD gab, sind noch nicht alle bearbeitet.
#1428: "Ihr, Aldwin?" Aus dem Kontext heraus vermute ich es soll heiße "Seid ihr Aldwin?"
hab übrigens in alle vorherigen Posts die nummer mit eingefügt
versteh ich das dann richtig, die Übersetzung ist noch nicht fertig? Soll ich dann trotzdem alles melden was mir auffällt, oder bestimmte Dinge erstmal noch nicht?
#22605
Von daher freuen wir uns über jeden Hinweis, melde ruhig alles, was dir auffällt.
Ebenfalls ist mir die "Weiße Drachenschuppe" aufgefallen, laut Text (#40635) gibt sie nur 50% resistenz gegen Kälte, aber im Statusmenü wird ebenfalls eine Resistenz von 50 auf den String #32223 gesetzt...kann leider nicht sagen was es genau ist
Edit: gleiches gilt für die Schattenrüstung #14835 hier sind 4 Resistenzen aufgelistet, in wirklichkeit hat er jedoch 5 (Feuer, #32220, #32222, Hieb und Stich)
Das gleiche gilt für kurz und langbögen, die beiden aktuell noch als "Bogen" zusammengefast sind
Mir sind die Spruchrolleneinträge aufgefallen einige nennen es mit "Grad" anderen mit "Stufe" korrekt hieß es mit Zaubergrad. Da "Stufe" fälschlicherweise anders interprertiert dargestellt (Treppenstufen).
Diese Fehlern machen einem Menschen aus uns!
Mal als Anregung, mich hat dieser Begriff schon immer ein wenig gestört, würde Sagenkunde nicht viel besser passen?