Sei que não condiz com o jogo, mas @Nasher, após a tradução de BG EE, animaria de traduzir ICEWIND Dale? Será que é tão grande quanto BG? Acho que muitas pessoas gostaria de joga-lo, mas não há em nossa belíssima língua nativa, e parece ser um jogo fantástico. Faldrath está a décadas para traduzir PS:Torment, acho que demora mais uns 5 anos, rsrs. Em Icewind poderia, as vezes, mais pessoas pegar para ajudar essa empreitada. O que acham da ideia?
Você quer tentar? Se quiser eu te ensino como traduzir o Icewind Dale aqui no fórum. Aí você traduz a interface, a legenda do primeiro vídeo e todos os diálogos daquele primeiro vilarejo. Depois você volta aqui para compartilhar como foi a experiência.
Sei que não condiz com o jogo, mas @Nasher, após a tradução de BG EE, animaria de traduzir ICEWIND Dale? Será que é tão grande quanto BG? Acho que muitas pessoas gostaria de joga-lo, mas não há em nossa belíssima língua nativa, e parece ser um jogo fantástico. Faldrath está a décadas para traduzir PS:Torment, acho que demora mais uns 5 anos, rsrs. Em Icewind poderia, as vezes, mais pessoas pegar para ajudar essa empreitada. O que acham da ideia?
Você quer tentar? Se quiser eu te ensino como traduzir o Icewind Dale aqui no fórum. Aí você traduz a interface, a legenda do primeiro vídeo e todos os diálogos daquele primeiro vilarejo. Depois você volta aqui para compartilhar como foi a experiência.
Se eu soubesse bastante ingles, até me arriscaria a longo prazo. Muita coisa já está traduzida, tem glossário, magias etc... Mas se tiver essas ferramentas pra OSX, por que não? ;D
Acho que você não tem noção da quantidade de diálogos que existem nesses jogos de RPG de múltipla escolha. É muito mais fácil traduzir um livro do que um jogo como Icewind Dale, especialmente quando os diálogos estão misturados. Tenho certeza que se você visse a quantidade de mensagens você desistiria na hora.
Acho que você não tem noção da quantidade de diálogos que existem nesses jogos de RPG de múltipla escolha. É muito mais fácil traduzir um livro do que um jogo como Icewind Dale, especialmente quando os diálogos estão misturados. Tenho certeza que se você visse a quantidade de mensagens você desistiria na hora.
Eu já olhei a uns 6 anos atras, quando estavam traduzindo BG2. Mas BG2 deve ter 2 ou3x mais que Icewind. Já que ICW é focado mais em batalhas. Mas enfim...
Estava pensando em um tradutor automático mesmo "Google" hehehe, esses tradutores estão muito bons
Eu sei que o Icewind Dale não tem tantos diálogos como qualquer um dos Baldur´s Gate mas ainda tem um texto considerável para quem pretenda fazer a tradução mas quem corre por gosto não se cansa. Se eu tivesse ferramentas à disposição estaria tentado a fazer a dita tradução pois não tenho problemas com o inglês e, de certeza, que não faria traduções do género "Lendas da Costa de Espada" ou "Portões de Baldur"..basta ver o mau exemplo que foi a tradução do WOW. Terrível mesmo..a existir uma tradução assim no melhor RPG de todos os tempos (Baldur´s Gate 2 e sua expansão) prefiro jogá-lo em inglês pois aprendi essa língua a seguir as aventuras de Aerie, Imoen, o irascível Minsc & Boo, Jaheira, Edwin, Korgan,etc no longínquo ano de 2001. De lá para cá tenho acompanhado a maioria dos rpg´s e fui aperfeiçoando o meu inglês pelo que o meu problema não está na tradução mas na ferramenta que será necessária para o efeito. Se alguém disponibilizar o texto integral do Icewind dale eu terei todo o gosto de fazer uma boa tradução e enviar isso a quem fizer o resto. It´s piece of cake!
Aguardando ansiosamente! Parabéns à todos pela iniciativa e dedicação! Novidades serão informadas por aqui? Previsão/data de lançamento da tradução? Obrigado
Bom dia turma ! É a minha first postagem nesse fórum desse jogo que remete a minha juventude (comecei a a partir do BG2)
Realmente a tradução parece que tá meio parada ,iriam aumentar mais ainda as vendas do jogo em terras Brasucas se já a tivessem terminado. "menwhile" será que alguém do fórum podia dizer se a tradução que já existe (do BG 1) do site AVENGERS of BALDURAN poderia ser usada no meu jogo (original STEAM) BGEnhanced ?Enquanto aguardamos a tradução oficial ? E se teria algum problema legal nisso ?
... Realmente a tradução parece que tá meio parada ,iriam aumentar mais ainda as vendas do jogo em terras Brasucas se já a tivessem terminado. "menwhile" será que alguém do fórum podia dizer se a tradução que já existe (do BG 1) do site AVENGERS of BALDURAN poderia ser usada no meu jogo (original STEAM) BGEnhanced ?Enquanto aguardamos a tradução oficial ? E se teria algum problema legal nisso ?
Olá. A primeira coisa a responder é: a tradução ainda não foi lançada, por que haviam bugs que impediam que ela funcionasse corretamente. Nossa língua tem mais particularidades do que a maioria.
Sobre utilizar a tradução do @Nasher, que está na Balduran, não recomendo pelo simples fato dela ter sido feita para a versão original. Para essa Enhanced ela não funciona (sim, ja testei).
PS: sou um mero mortal, não pertenço a staff hehehehe
Ela nem abre ?Agora to esperando ansiosamente a tradução para o enhanced.Até dei uma parada , porque agora voltei jogar o meu BALDURS GATE 2 SOA original de caixinha ( 4 DVDS ) comprado em 2002.(mas NÃO tenho a outra expansão - TOB) Estou jogando TOTALMENTE em PORTUGUÊS , e como ficou BOA ! (tem o bug do "save" mas não me atrapalha ) - PARABÉNS , NASHER tu é o cara ! hehe. Como vc começa a entender a estória do jogo a imersão do jogo é bem MAIOR! (eu não sabia da tradução).
Pena que tá difícil de ter um feed back ou STATUS do andamento da TRADUÇÂO do BGE.
Ansiosamente esperando o RELANÇAMENTO do BG 2( esse ano ainda ) e pelo que parece virá completo com as 2 expansões(SOA e TOB). Irei comprar , sim , só que esperarei a tradução em PORTUGUÊS , agora !
Alguma novidade em relação a empresa sobre a tradução BRASUCA do BGE ? Sem querer apressar , mas apenas para manter o pessoal informado do andamento da tradução.
Eu to na expectativa desse trem desde dezembro... Tomara que não demore muito, pois comprei o jogo original só pq prometeram a tradução oficial em PT-BR...
Alguma novidade em relação a empresa sobre a tradução BRASUCA do BGE ?
Oi.
Eu também estou à espera da tradução em português para continuar o jogo (parei no início do capítulo 4). Não porque tenha dificuldade em entender o Inglês mas porque grandes diálogos em lingua portuguesa é sempre mais fácil e rápido de entender, pelo menos para mim.
A única coisa que não gosto nas traduções é a tradução de alguns dos nomes (ex: Neverwinter e Baldur's Gate eu gosto do nome em Inglês). Bom, mas não se pode ter tudo.
Espero no entanto, que a tradução seja realmente em PT-BR correto e não em "Brasuca" como aqui foi pedido lol. Isto porque um Português como eu, poderia ter alguma dificuldade em entender certas palavras só utilizadas no Brasil.
A avaliar pela qualidade de escrita do Mlnevese que pelo forum parece ser muito boa, e tendo o pressuposto que o Nasher também deverá ter um PT-BR muito bom, estou muito esperançado que teremos uma grande tradução.
Mesmo antes de conhecer o resultado final, deixo desde já os meus parabéns.
A tradução da Saga Baldur's Gate pelos membros do site balduran.com.br é a melhor que já vi em um jogo com uma quantidade excessiva de diálogos como o Baldur's Gate.
Quanto aos nomes Nunca Inverno e Portão de Baldur: Eu realmente não gostava muito no começo, mas logo aprendi a apreciar a tradução de nomes próprios. Recentemente zerei a Saga Icewind Dale e uma coisa que fiz durante o jogo foi traduzir nomes de cidades, tavernas e de alguns personagens. Eu colocava tudo em um bloco de notas para memorizar as versões aportuguesadas. Foi interessante fazer isso, porque muitas vezes se passa em branco alguns nomes interessantes que tem palavras mais "complicadas". No final do jogo, eu já não estava jogando Icewind Dale 2 e sim "O Vale do Vento Gélido 2".
hardin, a tradução foi feita para o Português do Brasil, por isso você encontrará algumas diferenças sim nas duas línguas. No entanto, foram adotadas todas as precauções para que ela fosse traduzida levando-se em consideração o tratado entre os dois países, que aqui no Brasil foi empurrada para só 2016, para unificar pontuações e a forma de escrever de algumas palavras.
"A tradução da Saga Baldur's Gate pelos membros do site balduran.com.br é a melhor que já vi em um jogo com uma quantidade excessiva de diálogos como o Baldur's Gate. "
Concordo TOTALMENTE e tenho CERTEZA que a TRADUÇÃO será muito BOA ! , para compensar a demora....hehehe! BRINQS
Comments
Mas se tiver essas ferramentas pra OSX, por que não? ;D
Estava pensando em um tradutor automático mesmo "Google" hehehe, esses tradutores estão muito bons
Problema é ferramenta para fazer isso no OSX...
Será que há muito conteúdo novo no BGEE?
To so esperando sair pra jogar.
Novidades serão informadas por aqui? Previsão/data de lançamento da tradução?
Obrigado
Mas parece que antes de lançar a tradução alguém tem que rever..olha esse tópico.
http://forum.baldursgate.com/discussion/14196/controle-de-qualidade-da-traducao#latest
É a minha first postagem nesse fórum desse jogo que remete a minha juventude (comecei a a partir do BG2)
Realmente a tradução parece que tá meio parada ,iriam aumentar mais ainda as vendas do jogo em terras Brasucas se já a tivessem terminado.
"menwhile" será que alguém do fórum podia dizer se a tradução que já existe (do BG 1) do site AVENGERS of BALDURAN poderia ser usada no meu jogo (original STEAM) BGEnhanced ?Enquanto aguardamos a tradução oficial ? E se teria algum problema legal nisso ?
Sobre utilizar a tradução do @Nasher, que está na Balduran, não recomendo pelo simples fato dela ter sido feita para a versão original. Para essa Enhanced ela não funciona (sim, ja testei).
PS: sou um mero mortal, não pertenço a staff hehehehe
Estou jogando TOTALMENTE em PORTUGUÊS , e como ficou BOA ! (tem o bug do "save" mas não me atrapalha ) - PARABÉNS , NASHER tu é o cara ! hehe.
Como vc começa a entender a estória do jogo a imersão do jogo é bem MAIOR! (eu não sabia da tradução).
Pena que tá difícil de ter um feed back ou STATUS do andamento da TRADUÇÂO do BGE.
Ansiosamente esperando o RELANÇAMENTO do BG 2( esse ano ainda ) e pelo que parece virá completo com as 2 expansões(SOA e TOB). Irei comprar , sim , só que esperarei a tradução em PORTUGUÊS , agora !
Sem querer apressar , mas apenas para manter o pessoal informado do andamento da tradução.
Eu náo posso dar detalhes nem o Nasher, então nem adianta perguntar...
Vamos aguardar.....
Eu também estou à espera da tradução em português para continuar o jogo (parei no início do capítulo 4).
Não porque tenha dificuldade em entender o Inglês mas porque grandes diálogos em lingua portuguesa é sempre mais fácil e rápido de entender, pelo menos para mim.
A única coisa que não gosto nas traduções é a tradução de alguns dos nomes (ex: Neverwinter e Baldur's Gate eu gosto do nome em Inglês). Bom, mas não se pode ter tudo.
Espero no entanto, que a tradução seja realmente em PT-BR correto e não em "Brasuca" como aqui foi pedido lol. Isto porque um Português como eu, poderia ter alguma dificuldade em entender certas palavras só utilizadas no Brasil.
A avaliar pela qualidade de escrita do Mlnevese que pelo forum parece ser muito boa, e tendo o pressuposto que o Nasher também deverá ter um PT-BR muito bom, estou muito esperançado que teremos uma grande tradução.
Mesmo antes de conhecer o resultado final, deixo desde já os meus parabéns.
A tradução da Saga Baldur's Gate pelos membros do site balduran.com.br é a melhor que já vi em um jogo com uma quantidade excessiva de diálogos como o Baldur's Gate.
Quanto aos nomes Nunca Inverno e Portão de Baldur: Eu realmente não gostava muito no começo, mas logo aprendi a apreciar a tradução de nomes próprios. Recentemente zerei a Saga Icewind Dale e uma coisa que fiz durante o jogo foi traduzir nomes de cidades, tavernas e de alguns personagens. Eu colocava tudo em um bloco de notas para memorizar as versões aportuguesadas. Foi interessante fazer isso, porque muitas vezes se passa em branco alguns nomes interessantes que tem palavras mais "complicadas". No final do jogo, eu já não estava jogando Icewind Dale 2 e sim "O Vale do Vento Gélido 2".
Concordo TOTALMENTE e tenho CERTEZA que a TRADUÇÃO será muito BOA ! , para compensar a demora....hehehe! BRINQS