IWD:EE - Aktuální čeština
Verze češtiny: 2.0
Čeština vydána: 17.04.2016
Kompletní verze češtiny. Přeloženo je úplně vše.
Později ještě poupravím sytém předmětů tak, aby byl stejný jako ten, který jsem stvořil pro BG1 a BG2.
Odkaz vám tady zatím bohužel hodit nemůžu.
Řeší se technické problémy.
Čeština vydána: 17.04.2016
Kompletní verze češtiny. Přeloženo je úplně vše.
Později ještě poupravím sytém předmětů tak, aby byl stejný jako ten, který jsem stvořil pro BG1 a BG2.
Odkaz vám tady zatím bohužel hodit nemůžu.
Řeší se technické problémy.
Post edited by Edvin on
1
Comments
:-(
12 - Test dialogue x Test dialogue ... Překládat nebo ne?
46 - Your experiences are far from ordinary, Haer'dalis, and I admit I am intrigued... Perhaps you hold more value to me as a comrade than as a slave. My apologies for my previous demeanor. ... Nepřeloženo.
74 - Animated Plate 2 x Oživlé brnění ... Jak jsme se vlastně dohodli u BG(1), že to necháme? S číslem nebo bez něj?
285 - Greetings, Hrothgar. My name is . x Zdravím, Hrothgare. Jmenuji se . ... Nemělo by být v originále také CHARNAME? ;-)
415 - The ranger Kivan has told us that the leader of the bandits is named Tazok. x není vůbec žádný český překlad ... Co vůbec dělá zmínka o Kivnaovi a Edwinovi v IceWind Dale? ;-)
468 - The Bitch Queen's Envoy +2 x Vyslanec královny děvky
505 - To by mě zajímalo, proč se tenhle řádek nesmí překládat. ;-)
507 - [Not pleased to see party]Your journey has brought you to this temple again. What is it you want? x Tak tě cesta znovu přivedla do chrámu. Co chceš? ... Zde v překladu ten text v hranatých závorkách být nemusí?
530 - [Reprimanding, but spoken as if he's had to tell himself this many times as well]Because there are *many* ways one may serve one's god. I am of the Order of the Broken Blade. My [bitter]*duty* is to watch this place. x [Reprimanding, but spoken as if he's had to tell himself this many times as well] Protože je mnoho způsobů, jak můžeš sloužit jednomu bohu. Náležím totiž k Řádu zlomené čepele. Mou [hořkou] *povinností* je strážit tohle místo. ... Proč jeden text v závorkách je přeložený a ten druhý ne?
575 - Here they are now: Feldepost's thugs. Strike when I tell you to. x text z BG1 ... Proč mám takový pocit, že je zde více textů a jmen z BG1, než je zdrávo? ;-)
Rád bych se zeptal na stav češtiny. Už to je rok, tak by mě zajímalo, zda se plánuje nová verze a vlastně v jakém stavu současná čeština je? Je to hratelné? Hra je již ve verzi 1.4, takže změn tam bude asi dost. Pak je zde taky otázka kvality. Vím, že u BG jsi/jste odvedli spoustu práce na vylepšení původního ne zas tak skvělého překladu. Je tohle obdobná situace? Potřebuje původní překlad hodně změn? Budou se dělat?
Děkuji za odpovědi.
Hlavně pak ty od vyššího LeVeLu ... ale jinak Questy a příběh a dialogy jsou naštěstí česky, takže se to dá dohrát. :-)
Hlavní příběh zcela určitě, Heart of Winter až po část před finálním soubojem také a jsem ted na začátku hradu Trials of the LureMaster, tak uvidím.
Popoženu Beamdog, aby co nejdřív udělali update.
No, nová lokalizace očividně není pro Beamdog dostatečný důvod aby udělali update.
Co se týká pomoci, tak to záleží na tom, co umíš.
V současné době mám užitek pro tři druhy lidí:
1) Ti co se vyznají ve scriptování módů
2) Ti co ovládají angličtinu alespoň nadprůměrně dobře
3) Ti co ovládají češtinu na nejvyšší úrovni
S bodem číslo 2 bych Ti mohl pomoci a rád nebudu tu říkat že jsem hodně dobrý, ale jelikož jsem chodil na jazykovou školu + hraní her a hraní Magic The Gathering, tak za tu dobu jsem pochytil víc než základ bych řekl bod 1 ten jde absolutně mimo mě a s třetím, bohužel nemůžu říct nejvyšší úroveň, ale inteligenci a wisdom na 3 nemám.
No, záleží na tobě.
Hodil by se korektor na IWD nebo BG2.
Druhá možnost je překlad BG2.
Stačí si projít zdejší vlákna s překladama a najdeš tam spoustu perliček který povětšinou Edvin (ale i ostatní překladatelé) našel. Nutno ale uznat, že sem si toho stejně v původnim BG nevšim
Jen v původním překladu Fallouta mi přišlo fakt divný, proč že některý rozhovory koncim slovem "Cokoliv" (V originálu bylo "Whatever")
Mám neuvěřitelné množství práce a nestíhám.
Pak ti všechno vysvětlím a všechno tě naučím.