Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Neverwinter Nights: Enhanced Edition has been released! Visit nwn.beamdog.com to make an order. NWN:EE FAQ is available.
Soundtracks for BG:EE, SoD, BG2:EE, IWD:EE, PST:EE are now available in the Beamdog store.
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

Anime: Subs or Dubs?

2»

Comments

  • cmk24cmk24 Member Posts: 605
    Either or it doesn't really matter to me
    @DreadKhan I have to agree with @booinyoureyes about FMA and FMA Brotherhood. I found them to be some of the better dubs out there. And yes, I have watched them both in sub and dub. In fact, I watched the dubbed version first, and when I saw the sub I had a hard time adjusting to Ed's voice.

    booinyoureyes
  • DreadKhanDreadKhan Member Posts: 3,559

    DreadKhan said:

    The Dub I gave a few chances sounded like shrieking children.

    Well, Edward's age range goes from 12 to 16, and Al lost his body at 11, so...

    So, yeah. They are shrieking children. -_-;;
    @Nonnahswriter By 16 most boys have lost their 'shrieking child' voice, they won't be fully deepened, but they'll be deeper than they were a few years earlier, even if they were slow developers. His voice IMO is more age-appropriate in the original, and Al's was better too, still clearly a child, yet not an annoying one.

    I STRONGLY suspect you're messing with me on this, nobody could possibly prefer the dub of FMA to the sub. It's not humanly possible. Thats like saying Nickleback is a better rock band than Led Zepplin. I'm not even a fan of either to be honest, but I can say confidently that Led Zepplin has more artistic merit at this point. You might prefer one or the other, but you can't fail to acknowledge artistic integrity.

    1. Answered above, at 16 most boys have dropped an octave or 2 in speaking voice, even if they have maintained their high register, and Al's massive EMPTY body WILL greatly affect the sound of his voice, deepening it and smoothing it out. Now, I can accept personal preference on Al, but Ed hurts my ears in the dub.

    2. Rrrriiiggghhhttt... I think we can all agree both voice sets are childish, dubbed and subbed for Al and Ed, with the Sub 'young adult' Ed sounding like a 15-20 yo. I would say the 'young adult' Ed sounds like he's 12 in the dub, and I have no fondness for the voice of boys. Personal opinion, but he sounds lame when he's angry, and Ed gets angry often enough for this to matter.

    3. No, sorry. His Subbed voice is bad to me. He sounds like he's a 5'10 schlub, not a 7' 300lb adonis. The dub lacks all the nobility and unconcious arrogance so key to his character... he's incredibly earnest, despite telling people the most inane facts about his family history. For example, in the sub, his first real appearance, vs Scar, thats one of the greatest bits of voice work I've ever heard. Every gram of emotion, arrogance, confidence just pours out in the subtitled edition. You don't even need to read the subtitles to know how flipping ugly things are about to get for Scar, how odiously confident Armstrong is despite knowing this man easily killed a General who was a legendary fighter. I think we'll end up agreeing to disagree, but for the love of all that's holy, watch that short fight between him and Scar in it's original format. I'm certainly no purest when it comes to dub vs sub, but that scene... gives me the chills how well delivered. It's like looking into the eyes of the Diablo! :wink:

    I've found North American voices have a hard time with the more extreme voices... people that are supposed to sound like boring, everyday people they tend to do REALLY well, better than the original, which ends up overacted a bit, but over-the-top voices are not often well done in the West, even high budget stuff. As such, an anime like Cowboy Bebop does just fine dubbed, while Trigun had voices that didn't work out so well (though again, the totally normal people sound great).

  • OneAngryMushroomOneAngryMushroom Member Posts: 564
    Dub overs
    I think the main reason that people hate dubs is because they automatically assume that the dub is going to to be horribly censored or even more horribly dubbed. However true for earlier animes it isn't true for the most part today. Lets hit dubbing first, when people tell me about the really bad dubs they mainly talk about dubs of animes that were done in the late 80's and 90's. This is before anime caught on the west so dubs were done on a shoe-string budget and they always went for the lowest bidder. Obviously the quality suffered. But today when dubs are professionally translated and voice acted I really don't see a point to read tiny text squished at the bottom of a screen while there's epic fights and drama that I have to either rewind or ignore. Honestly, have you seen the Funimation Dub of One Piece? That is simply phenomenal voice work there. Robin's I want to live scene still gives me chills. There are tons of great dubs out there.
    Whenever anyone talks about censorship in anime they're talking about 4kids and the handful of animes that they horribly butchered. Thing is is that 4kids took anime made for the late-teens early-twenties audience and tried to make it appropriate for 8 year olds. The obvious happened but 4kids is now out of buisness so I don't see how its a big deal.

    booinyoureyesNimrancmk24lolien
  • booinyoureyesbooinyoureyes Member Posts: 6,162
    Dub overs
    DreadKhan said:


    I've found North American voices have a hard time with the more extreme voices... people that are supposed to sound like boring, everyday people they tend to do REALLY well, better than the original, which ends up overacted a bit, but over-the-top voices are not often well done in the West, even high budget stuff. As such, an anime like Cowboy Bebop does just fine dubbed, while Trigun had voices that didn't work out so well (though again, the totally normal people sound great).

    Funny, because my Japanese friend, when I asked him if anime was less over-dramatic and cheesy in Japanese ("Angry Edward" in particular), said no, its just as over-done in Japanese. Being SUPER DUPER OVER THE TOP THIS IS THE END OF THE WORLD DRAMATIC is apparently part of the medium, and has been so forever. This is what I mean by people who don't understand a language just projecting their own desires for good voice acting onto the product. If you don't understand it you might as well pretend its good!

    People need to understand its campy, both in English and in Japanese. People just like to ignore it in Japanese, which leads them to find the English versions "cheesy" or worse- "for kids". This is what I mean when I say that many (at least American) anime fans seem to overestimate the maturity of the content. Oftentimes they mistake "blood and sex" as being "for adults" while ignoring thematic content. If sexual content and violence are what make adult art rather than complex conflicts and meaningful characters, then there is little difference between Telly Tubbies and Downton Abbey. I've heard multiple people say absurd things, like "Full Metal Alchemist is for 18 and up" or "Gundam Wing is for adults".

    Nah, Full Metal Alchemist is Japan's answer to Harry Potter... it really targets the mid-teens more than anyone else, but is great enough to be enjoyed by audiences of all ages.

    cmk24JuliusBorisov
  • booinyoureyesbooinyoureyes Member Posts: 6,162
    edited April 2015
    Dub overs
    I mean honestly, you can spend your entire life honing your craft, spend years preparing for this one moment, but you could never, ever, ever over-act when voicing scenes like this.

    image

    Its in-con-ceivable!


    And no matter what language you speak, or how serious you take your voice acting, any, and I mean any, voiced content that matches this picture will be nothing other than loveably cheesylicious

    image

    ThacoBellcmk24
  • NonnahswriterNonnahswriter Member Posts: 2,498
    Either or it doesn't really matter to me
    DreadKhan said:

    I STRONGLY suspect you're messing with me on this, nobody could possibly prefer the dub of FMA to the sub. It's not humanly possible.

    I do.

    image

    I guess I'm not human. :/

    I think most people who dislike the dub of FMA just dislike Mignogna's voice in general. That's where we get the whole "Ed sounds so shrill and whiny in the dub!" Which is fine; Vic has a very distinct voice, and it won't appeal to everyone. Just remember that you in-turn don't speak for everyone either.

    booinyoureyesThacoBellNimrancmk24
  • SilverstarSilverstar Member Posts: 2,170
    Subtitles


    3. Armstrong is THE BEST CHARACTER EVER

    One of the best at least. Really love the episode where he accompanies the guys home for Ed's repairs.

    I guess I'm not human. :/

    Everyone, look out! It's a dangerous half-elf here to eat us all! AAAAH!

    booinyoureyesNonnahswritercmk24
  • booinyoureyesbooinyoureyes Member Posts: 6,162
    Dub overs
    Actually, my friend Jay (the Japanese guy who watched dubs growing up) always thought that Armstrong should have been voiced with an overly-exaggerated Austrian accent in the English dub so that he can sound like Arnold Schwarzenegger (Ah-nold).

    I do think that is an interesting suggestion, though I'm not sure if I'd like it. It would have been cool to see though!

  • DreadKhanDreadKhan Member Posts: 3,559
    You're all wrong about FMA, and you know it, and someday, you'll deal with it and admit it. You're not very convincing, and the FMA dubs are a hard sell, IE bicycles to fish level difficult.

    @OneAngryMushroom I think that's a pretty good position to take.

    @booinyoureyes I agree with your friend that Japanese anime voicing tends to overact, which is why I think voices more warranted a toned down sound are better done in English. However, there are voices where hamming/over-the-toping things up as is appropriate.

    The Japanese voices comes across as extremely aristocratic, and is a pretty powerful voice, but if you DID go English, he definitely should be Prussian. He's one monocle away from the stereotype even!

    booinyoureyes
  • SilverstarSilverstar Member Posts: 2,170
    edited April 2015
    Subtitles
    I like the first Fullmetal Alchemist better than Brotherhood.

    < /controversy>

    booinyoureyesNonnahswriter
  • booinyoureyesbooinyoureyes Member Posts: 6,162
    Dub overs

    I like the first Fullmetal Alchemist better than Brotherhood.

    < /controversy>

    Booinyoureyes: Casts Detect Evil

    @Silverstar : Evil

    O_Brucecmk24SmilingSword
  • SapphireIce101SapphireIce101 Member Posts: 866
    Either or it doesn't really matter to me
    Depends on the anime I guess. I'd rather watch Rurouni Kenshin dubbed, just as I'd rather watch the subbed version of Vampire Knight and Vampire Knight Guilty.

    booinyoureyescmk24
  • VallmyrVallmyr Member, Mobile Tester Posts: 2,321
    edited April 2015
    Either or it doesn't really matter to me
    Does the anime contain the almighty lord of voice acting and hero of my heart, Steve Blum? Oh, it does? WATCHING THAT DUB FROM NOW UNTO ETERNITY!

    Usually I watch the sub unless it has specific voice actors I enjoy. I love Steve Blum and Lisa Ortiz. When I watched Record of Lodoss War as a child I was in love with Deedlit. Later when I heard the same voice actress, Lisa Ortiz, in other stuff I was like WHAT!? HOW DOES ~X CHARACTER~ HAVE DEEDLIT'S VOICE?!


    Also, while I haven't played all the way through NWN2 I've done the character creation and one of the voice actors you can have for a male character is Steve Blum <3
    Needless to say my Drow characters are all voiced by him.

    Edit: I also watch the 1979 Mobile Suit Gundam (Favorite anime ever) and Char's Counterattack in dub but watch all of the others in sub. I really like Amuro and Char's English voice actors. They didn't use the same voice actor in Zeta so I watch the sub of it.

    booinyoureyesNonnahswriter
  • NonnahswriterNonnahswriter Member Posts: 2,498
    Either or it doesn't really matter to me
    DreadKhan said:

    You're all wrong about FMA, and you know it, and someday, you'll deal with it and admit it. You're not very convincing, and the FMA dubs are a hard sell, IE bicycles to fish level difficult.

    #whateverhelpsyousleepatnight

    I like the first Fullmetal Alchemist better than Brotherhood.

    < /controversy>

    Hey, me too!

    ...

    *runs*

    Silverstar
  • NimranNimran Member Posts: 4,769
    Dub overs
    I do like certain English VAs. It's a growing industry, and it should be allowed to grow. Compared to what dubs sounded like back in the day, the dubs of today sound alright, and they'll only get better with time, assuming that people let them.

    You could say "Just learn the language," but many people aren't interested in learning a language just to understand a TV show. They'd rather spend their time with things that they can already understand, like dubs, and limiting Anime to one not-well-known language will not help the industry, as those people won't even give it a second glance.

    In the USA, at least where I live, animation is considered to be for kids. It doesn't matter what the content of the show is about, if it's animated, it's a kid show. Naturally, this means that the industry doesn't get much attention already, and the dubbed versions aren't considered very good because the audience that they target is much smaller than in Japan, and there is simply little point in spending tons of money just to please a comparatively small audience. That's how it is where I live, anyway. Are these people wrong? In my opinion, hell yes. Will that opinion change? Probably, but not anytime soon. It's getting there, but it's still far from a widely accepted medium.

    Interest in Anime is growing, however, and because of that, dubbing is becoming a respectable industry as well. I can see it being even better in the future, so I try to support it however I can.

    cmk24booinyoureyes
2»
Sign In or Register to comment.