[BG2EE] Aggiornamento traduzione a cura de Gli Allegri Buffoni
Aedan
Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
Vi informiamo con piacere che Gli Allegri Buffoni si occuperanno dell'aggiornamento della traduzione di Baldur's Gate 2: Enhanced Edition.
Subentriamo in questo compito su richiesta di Beamdog, visto che l'Italian Team non è più attivo.
Nel dettaglio, cureremo:
- la revisione della traduzione originale;
- la traduzione di nuove stringhe aggiunte da patch;
- la correzione di refusi e l'aggiornamento di tutti i testi;
- l'importazione delle traduzioni di oggetti, armi, armature e incantesimi comuni ad entrambi i capitoli, in un'ottica di continuità e uniformità.
Sarà un lavoro lunghissimo, ma confidiamo nel sostegno della community di BG e nelle vostre preziose segnalazioni.
Vostri
Allegri Buffoni
Subentriamo in questo compito su richiesta di Beamdog, visto che l'Italian Team non è più attivo.
Nel dettaglio, cureremo:
- la revisione della traduzione originale;
- la traduzione di nuove stringhe aggiunte da patch;
- la correzione di refusi e l'aggiornamento di tutti i testi;
- l'importazione delle traduzioni di oggetti, armi, armature e incantesimi comuni ad entrambi i capitoli, in un'ottica di continuità e uniformità.
Sarà un lavoro lunghissimo, ma confidiamo nel sostegno della community di BG e nelle vostre preziose segnalazioni.
Vostri
Allegri Buffoni
3
Comments
Carissimo... Aspetto la tua prossima run per una sfilza di segnalazioni di refusi
In particolare, sto anche aggiornando le batutte dei membri del gruppo (PNG) basandomi sul doppiaggio italiano! In questo modo, laddove un domani fosse integrato, ci sarà piena corrispondenza
https://www.facebook.com/GliAllegriBuffoni/posts/2014354048797565
https://www.facebook.com/GliAllegriBuffoni/photos/a.1722329951333311.1073741832.1690934634472843/2016077035291933/?type=3&theater
Terza chicca:
https://www.facebook.com/GliAllegriBuffoni/posts/2016744118558558
Abbiamo ultimato la revisione di tutti i dialoghi nelle segrete di Irenicus!
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- Ogni conversazione con Imoen, Jaheira, Minsc e Yoshimo
- Le interazioni con i golem, i djinni, i duergar e le driadi
- Le battute delle creature nei contenitori di vetro, di Rielev, del clone fuggito, dei Ladri dell'Ombra
Se siete interessati a testare la traduzione per il primo capitolo di BG2EE, mandatemi un messaggio!
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- Le conversazione con ogni personaggio all'interno della Locanda del Mitico Riposo e della Tana dei Sette Veli (significativi gli interventi al dialogo con Mencar Pubblecrusher, pieno zeppo di errori)
- Le missioni "Trovare la madre del bambino nel tendone del circo" e "Investigare nel tendone del circo" (importanti le correzioni ai dialoghi con Aerie e Quayle)
- I tooltip della mappa e dei PNG (Hawker è stato finalmente tradotto con "Imbonitore")
- Le interazioni con tutti i passanti, le guardie e i mercanti in quest'area (degno di nota il ripristino di alcune espressioni tipiche dei commercianti di Athkatla, omesse nella traduzione originale)
Se credevate di ricordare a memoria ogni conversazione di quest'area, sappiate che dopo questa importante rifinitura vi sembrerà di giocarci per la prima volta.
Se siete interessati a testare la traduzione per il primo capitolo di BG2EE, mandatemi un messaggio!
Colgo l'occasione per ringraziare @Jonelet_Irenicus - le sue segnalazioni sono state preziosissime per perfezionare ulteriormente tutte le parti testuali nelle segrete di Irenicus.
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- I dialoghi con Gaelan Bayle
- I dialoghi del primo incontro con Anomen, Korgan, Hexxat e Nalia
- I dialoghi con Amalas
- I dialoghi con Surly
- Le missioni "Liberare Hendak e gli schiavi" e "Risolvere gli enigmi nelle fogne" (significativi gli interventi ai dialoghi con Quallo)
- I dialoghi con gli schiavisti
- I dialoghi con Lehtinan e con il suo personale (Madame Nin, Frankie)
- I dialoghi con Bernard
- I dialoghi con gli avventori de Il Diadema di Rame
- I dialoghi tra Tiana, Rumar e Priss
- I dialoghi con Yarin
- I dialoghi con Llynis
- Le interazioni con i passanti
- I commenti dei PNG del gruppo, molto spesso decontestualizzati e tradotti male
- Bouncer e Beastmaster sono stati finalmente tradotti rispettivamente con Buttafuori e Addestratore di Animali
"Lustrare" questi dialoghi ha richiesto parecchio lavoro (gli errori, le imprecisioni e le omissioni erano davvero tante), ma il risultato finale è stato appagante.
Se siete interessati a testare la traduzione di BG2EE, mandatemi un messaggio!
Colgo l'occasione per ringraziare ancora una volta @Jonelet_Irenicus - le sue segnalazioni sono state preziosissime per perfezionare ulteriormente tutte le parti testuali nella Passeggiata di Waukeen.
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- Dialoghi con Flydian
- Dialoghi con Rilmi
- Dialoghi con Gwera
- Dialoghi con Groncaner
- Dialoghi con Maunu (resi da ubriaco, come nell'originale inglese)
- Dialoghi con Aulava e Tiiro
- Dialoghi con Bandon e il soldato corrotto (viva il loto nero!)
Se siete interessati a testare la traduzione di BG2EE, mandatemi un messaggio!
Ancora una volta, mille grazie @Jonelet_Irenicus - le sue segnalazioni sono state preziosissime per perfezionare ulteriormente tutte le parti testuali nei Bassifondi.
https://www.facebook.com/GliAllegriBuffoni/posts/2042570139309289
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- Le missioni "Dare riposo allo spirito del piccolo Wellyn" e "Trovare un tutore per l'orfana Risa" (Dialoghi con Arenthis, Kamir e Risa)
- Dialoghi con i genitori di Wellyn
- Dialoghi con Maggie e Arthur
- La prima parte della missione "Trovare i rapitori che hanno seppellito vivo Tirdir" (Dialoghi con Tirdir e dialoghi con Sethle)
- Dialoghi con Nevin e Zio Lester
- Dialoghi con Pai'Na
Se siete interessati a testare la traduzione di BG2EE, mandatemi un messaggio!
Ancora una volta, mille grazie @Jonelet_Irenicus - le sue segnalazioni sono state preziosissime per perfezionare ulteriormente tutte le parti testuali aggiornate sino ad oggi - e @rede9 per il suo lavoro di caccia ai refusi e di aggiornamento delle stringhe con l'audio in italiano.
Quando non si sa ma io do per scontato che Beamdog voglia concludere l'anno avendo la stessa versione dei giochi su tutte le piattaforme.
Ciao!
Comprendo il fastidio di non poter giocare in italiano su tutti i dispositivi. Ti chiederei di aprire un thread dedicato per ricevere adeguato supporto.
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
- Le missioni "Yoshimo deve incontrare Renal Bloodscalp", "Ripristinare il corpo di Kangaxx", "Portare l'uomo avvelenato dai suoi amici", "Scoprire cosa è successo a Montaron", la prima parte della missione "Salvare Jaheira dalla maledizione del Barone Ployer" e "Trovare le prove del tradimento di Mae'Var"
- Dialoghi con Renfeld
- Dialoghi con il Chierico Pazzo
- Dialoghi con Prebek e Sanasha
- Dialoghi con Jahaboam
- Dialoghi con il Sacerdote di Oghma
- Dialoghi con la Bambina Perduta
- Dialoghi con Hervo
- Dialoghi con Gorch
- Dialoghi con Cromwell
- Dialoghi con Celvan il Pazzo
- Dialoghi con Ikert
- Dialoghi con Il Pollice
- Dialoghi con Xzar
- Dialoghi con Meronia
- Dialoghi con Pace (erroneamente tradotto in passato con "Ritmo"!)
- Dialoghi con Berinvar
- Dialoghi con Lucette
- Dialoghi con Ladra del Mercato Nero
- Dialoghi con Sidge
- Dialoghi con Gorvin
- Dialoghi con Zyntris
- Dialoghi con Anishai
- Dialoghi con Mae'Var
- Dialoghi con Kamuzu
- Dialoghi del primo incontro con Edwin (e testi delle relative missioni)
- Dialoghi con Rayic Gethras
- Dialoghi con Marcus
- Dialoghi con Embarl
- Interazioni con il Monaco di Oghma
- Interazioni con Gracie
- Interazioni con Guardie della Caserma e Soldati dell'Amn
- Interazione con il Capitano dei Pirati
- Interazioni con i Cittadini
Non vi nascondo che questa è stata una delle aree più impegnative per ricchezza di dialoghi e per quantità di errori da correggere e omissioni da ripristinare.
Ancora una volta, mille grazie @Jonelet_Irenicus - le sue segnalazioni sono state preziosissime per perfezionare ulteriormente tutte le parti testuali aggiornate sino ad oggi - e a tutti coloro che incoraggiano il nostro lavoro
Ps aedan e rede ma siete na macina da revisione!
Irenicus santo subito (che ora che scrivo è domenica e ci sta meglio)!
Abbiamo controllato, corretto e migliorato:
Chiesa di Helm:
- Interazioni con i Cavalieri dello Scudo
- Dialogo con il Cavaliere della Guardia Aabir
- Dialogo con Sir Lothtyran
- Dialoghi con il Sommo Osservatore Oisig
- Dialoghi con il Guardiano Telwyn
Chiesa di Lathander:
- Interazioni con i Cavalieri del Mattino
- Dialogo con la Portatrice dell'Alba Alvanna
- Dialoghi con il Maestro dell'Alba Kreel
Chiesa di Talos:
- Dialogo con Artiglio Zogas
- Dialoghi con Artiglio Nirkhas
- Cutscene tra Miranda, Rinnie e Artiglio Nirkhas e relativi dialoghi
Nobilissimo Ordine del Cuore Radioso:
- Dialoghi con Melvin
- Dialoghi con Sir Ryan Trawl
- Interazioni con Sir Mardus
- Interazioni con Sir Zarath
- Interazioni con Sir Donalus
- Dialoghi con Syr Ryan Trawl
- Dialoghi con Prelato Wessalen
- Dialoghi con Colin, sposa, padre della sposa, Bollard Firejaw
Fogne:
- Le missioni "Indagare e distruggere il Culto del Senz'Occhio", "Uccidere il troll marino per Roger", "Ottenere i servizi di Sir Sarles per il tempio", "Un'altra missione per il tempio".
- Dialogo con Tarnor il Tagliatore di Teste (nella traduzione originale, era stato erroneamente reso con "Il Boscaiolo")
- Dialoghi con Roger il Ricettatore
- Interazioni con Lich d'Ombra
- Interazioni con Garuk e con Zaelas
- Dialoghi con Gaal
- Dialoghi con Tad
- Interazioni con i Cultisti
- Interazioni con Guardia Cultista
- Dialogo con il Guardiano del Ponte
- Dialoghi con Ammalati e Bambini Ammalati
- Interazione con Manifestazione Empatica
- Dialoghi con Avatar
- Dialogo con Theshal
Varie:
- DIaloghi del primo incontro con Dorn
- Dialoghi con Garrick, Cyrando, Lady Irlana e Sir Cadril
- Dialogo con Ladro dell'Ombra Giullare
- Dialoghi con i Profeti dell'Occhio Offuscato
- Dialoghi con Guardia dell'Amn
- Dialogo con Counter Carravis
- Dialogo con Sion
Ringrazio @Ivanhoe per l'aiuto nella revisione dei titoli clericali
Chiunque voglia una versione aggiornata della traduzione può mandarmi un PM.
https://www.facebook.com/GliAllegriBuffoni/videos/2108305646069071/
Stay tuned per saperne di più