NWNEE
improbabile
Member, Translator (NDA) Posts: 198
in Italian Team
Apro una discussione per gli achievements di NWNEE
Invoco @Maroc @Sharsek @Davide @Aedan per un aiuto su questo:
"Dunk the Monk"
Descrizione: "You duck, you weave, you tumble away from danger as if you were a ghost. Your tumbling skill is so high you might as well be in the circus."
In particolare "Dunk the Monk" dovrebbe essere quel gioco da fiera in cui, mirando ad un bersaglio, si fa cadere il malcapitato nell’acqua, ma dovrebbe anche essere un modo di dire che sta per Scherzetto/Gioco da ragazzi.
Io ho tradotto in tal senso:
"Un Gioco da Ragazzi"
Descrizione: "Ti abbassi, serpeggi, evadi dal pericolo come se fossi un fantasma. La tua abilità nell'acrobazia è così alta che potresti lavorare in un circo."
Che mi dite, secondo voi rende bene? Qualche suggerimento?
Invoco @Maroc @Sharsek @Davide @Aedan per un aiuto su questo:
"Dunk the Monk"
Descrizione: "You duck, you weave, you tumble away from danger as if you were a ghost. Your tumbling skill is so high you might as well be in the circus."
In particolare "Dunk the Monk" dovrebbe essere quel gioco da fiera in cui, mirando ad un bersaglio, si fa cadere il malcapitato nell’acqua, ma dovrebbe anche essere un modo di dire che sta per Scherzetto/Gioco da ragazzi.
Io ho tradotto in tal senso:
"Un Gioco da Ragazzi"
Descrizione: "Ti abbassi, serpeggi, evadi dal pericolo come se fossi un fantasma. La tua abilità nell'acrobazia è così alta che potresti lavorare in un circo."
Che mi dite, secondo voi rende bene? Qualche suggerimento?
1
Comments
"Attrazione da Circo"
Descrizione: Ti pieghi, schivi, rotoli via dal pericolo come se fossi un fantasma. La tua abilità nell'acrobazia è così alta che potresti lavorare in un circo."
Bello, mi piace Attrazione da Circo
Sicuramente sarò in ritardissimo, però sparo uguale.
"Dunk the monk" va purtroppo rivoluzionato perché a noi mancano quei connotati culturali.
Leggendo "Attrazione da circo" non so perché mi è venuto in mente "Fenomeno da baraccone"... forse per il legame insito tra circo e baraccone? Mah! In ogni caso, visto che si tratta di un achievement, ed è possibile prendersi qualche licenza, perché non trasmutarlo in "Fenomeno DEL circo"? Aggiungo anche una traduzione volante della descrizione in caso servano alternative.
Fenomeno del circo
Ti tuffi, ti muovi a zig-zag sfuggi i pericoli con l'agilità di un fantasma. Il tuo talento acrobatico è affinato al punto che potresti lavorare in un circo.
Starò più attento alle notifiche adesso
Ormai ho già consolidato e mandato tutto, zorry