Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Dark Dreams of Furiae - a new module for NWN:EE! Buy now
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

BG1NPC Traduzione Italiano

ColandColand Member Posts: 21
edited February 27 in Modding
Ho deciso di aprire una discussione separata per aggiornare di volta in volta sull'avanzamento dei lavori di traduzione di uno dei mod più importanti creati per Baldur's Gate.

Dopo una pausa forzata dovuta a impegni lavorativi la traduzione procede a gonfie vele e confido di poter avere una prima versione completa entro l'inizio di quest'estate.

A questo link potete vedere lo stato attuale di completamento:
https://1drv.ms/x/s!As9FUYPNwUPFizirnr46I9pws21i?e=d4BaxL

Se avete domande, consigli o richieste particolari non esitate a chiedere!

P.s. Se conoscete il tizio che ha deciso di far parlare Montaron con un dialetto incomprensibile, fustigatelo da parte mia. :p

Post edited by Coland on

Comments

  • ColandColand Member Posts: 21
    Come promesso, ecco un'altro piccolo aggiornamento: traduzione completa al 40%.

    Ho passato gli ultimi 2 giorni a testare la versione attuale con più personaggi possibili e non ho riscontrato problemi tecnici di nessun tipo e i caratteri accentati funzionano perfettamente. Ovviamente ci sono dettagli linguistici da smussare e qualche errore da correggere (meno preti, più sacerdoti! :D )ma sono moderatamente soddisfatto finora. Ho pensato che fosse carino potere avere un'esempio tangibile del tutto e quindi ecco il link a un pezzettino di gameplay sulla missione aggiuntiva riguardante il diario di Dynaheir.

    improbabileDavide
  • ColandColand Member Posts: 21
    Piccolo aggiornamento: ho completato un playthrough con tutti i personaggi di cui ho al momento completato la traduzione per verificare eventuali problemi e fortunatamente, a parte alcune incongruenze lessicali, non ho avuto problemi di sorta. Da domani si riprende a tradurre con rinnovata lena!

    Aedancorvorosso610
  • ColandColand Member Posts: 21
    Superata la fatidica soglia del 50%! Adesso sarà tutta discesa! ... circa :p

    Nel frattempo visto che purtroppo ho trovato parecchie difficoltà a trovare online alcune terminologie ufficiali ho fatto un piccolo investimento per garantire una traduzione il più possibile fedele al testo originale:

    widuemym.jpg 01LzBPDm.jpg

    La mappa in particolar modo si è rivelata semplicemente fondamentale, visto che spesso i nomi trovati in rete non corrispondevano. :#

    Aedancorvorosso610Davide
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,325
    @Coland
    Wow! Complimenti, ben fatto!
    Se hai bisogno di supporto sui nomi specifici, siamo a disposizione - abbiamo creato un glossario molto nutrito in questi anni :)

    corvorosso610
  • ColandColand Member Posts: 21
    Grazie mille! :)

    Effettivamente se poteste aiutarmi con un piccolo chiarimento potreste darmi una grossa mano:
    mi serverebbe sapere come riuscire a vedere le linee di testo tradotte del gioco. Non sono riuscito a trovare nulla né online né qui sul forum (ma faccio schifo con la funzione cerca quindi sicuramente c'è!).

    Faccio un esempio per spiegarmi meglio:

    In alcuni casi (specialmente nelle missioni aggiuntive di alcuni compagni) viene chiesto di lasciare identica la traduzione originale già presente nel gioco, come nella riga seguente riguardante quella di Jaheira nel Bosco Ammantato:

    // BGEE 26820 (laisser identique au texte de BGEE, ne pas corriger)
    @188 = ~Aldeth Sashenstar
    J'ai accepté d'aider Aldeth Sashenstar, noble de la Porte de Baldur, à combattre une bande de sauvages. ~

    La domanda è: che file devo aprire per trovare e leggere quella riga 26820?

    Fino ad adesso in casi come questo entro in gioco e uso i comandi da console per ricreare la situazione richiesta e vedere qual è la frase corretta. Ma è un metodo veramente dispersivo ... :/

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,325
    Uh, chiaro. E' il file dialog.tlk.
    Tu dammi un elenco delle stringhe e te le copiamo qui, così hai già tutto.

    corvorosso610
  • ColandColand Member Posts: 21
    Perfetto! Le aggiungerò qui man mano che le trovo, visto che finora ho comunque risolto. Grazie ancora! ;)

  • ColandColand Member Posts: 21
    Ai fini della traduzione ho una notizia buona e una notizia cattiva:
    • la 'buona' è che la mia ditta ha chiuso temporaneamente a causa della situazione attuale e quindi ho MOLTISSIMO tempo libero.
    • la 'cattiva' è che sono dovuto andare al pronto soccorso per una crisi asmatica e dopo quello che ho visto sono sotto ansiolitici.
    Ma come dice il proverbio: traduci che ti passa. :#

    Aedan
  • ColandColand Member Posts: 21
    Sto traducendo quella vecchia sagoma di Montaron e alle righe 58-59-60 del file x#moint.tra avviene un incontro con quella immagino essere una compagnia di ladri chiamata Happiness Boys. Ora io non mi ricordo assolutamente nulla al riguardo nel gioco originale. Esiste qualche riferimento ufficiale o traduco liberamente? A seguire le righe 'incriminate'...

    @58 = ~Uh-oh. The Happiness Boys. Grab hold o' yer wallets 'n loosen yer blades.~
    @59 = ~Ha! Ha! A smart fellow with excellent survival instincts. No need to exercise them now, though. We're still drinking our last score. Won't start thinking about our next one 'til we sober up.~
    @60 = ~Wouldn't mind a half, then. T' start with.~

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,325
    @Coland Negativo, sono una novità introdotta dalla mod.

  • ColandColand Member Posts: 21
  • ColandColand Member Posts: 21
    Settimana di pausa, altrimenti me li sogno di notte Xzar e Montaron. Purtroppo sono arrivato ai personaggi che odio di più e che conseguentemente conosco meno avendoli usati poco e nulla, quindi la velocità di traduzione subirà un brusco rallentamento.

    corvorosso610
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,325
    No worries.
    Per qualsiasi dubbio o richiesta, ci siamo :)

    Colandcorvorosso610
Sign In or Register to comment.