Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. Sign in or register to get started.

Categories

Dark Dreams of Furiae - a new module for NWN:EE! Buy now
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

TRADUZIONE ITALIANA DISPONIBILE

improbabileimprobabile Member, Translator (NDA) Posts: 182
Bene ragazzi, è giunto il momento di comunicarvi questa mia decisione:

Premesso che:
- è più di un mese che provo a contattare @Aedan ma non ho risposte ( e da quando lo conosco mi ha sempre risposto nel giro di un paio di giorni), spero stia bene;
- che nel maggio 2017 abbiamo iniziato a rivedere la vecchia traduzione di PST con l'esplicito consenso dei vecchi traduttori della ITP. Dopo una prima fase collettiva in cui sono stati rivisti i nomi dei personaggi, dei luoghi e i template di oggetti e incantesimi e tradotte le stringhe introdotte dalla versione EE, ho personalmente effettuato la correzione di massa di tutti i caratteri accentati del gioco e successivamente uniformato tutte le traduzioni relative a nomi (personaggi, luoghi / oggetti) e modi di dire avendo come riferimento i manuali D&D e il nostro glossario online. Ho successivamente effettuato un test completo in gioco;
- quando è partita la fase di beta testing nell’ottobre 2020, purtroppo si è interrotto tutto dopo poco tempo.

Assodato ormai che BEAMDOG non ha intenzione di caricare il file della traduzione sul tool online e non sono previste nemmeno future patch del gioco e dato che non mi va che vada sprecato il lavoro fatto da tutti quanti, ho deciso di mettere a disposizione della rete la traduzione allo stato attuale. Ho avvisato tutti i membri del team via mail e post sul forum dei traduttori.
Poi ho atteso altri 10 giorni per eventuali commenti e ora ecco qui il link ove scaricare la
traduzione completa di PSTEE: https://www.dropbox.com/s/9urbtzio1rhb6kh/it_IT.rar?dl=0
link alternativo: https://nexusmods.com/planescapetormentenhancededition/mods/3?tab=description

Istruzioni di istallazione all'interno dell'archivio.
Vi ricordo che manca tutta la fase di beta test e quindi saranno presenti ancora molti refusi/errori che si porta dietro dalla traduzione originale.

Però troverete tradotti come da manualistica ufficiale D&D i nomi di luoghi, oggetti, creature, fazioni, ecc (sapevate che Curst è tradotto in Esecrata?), il menù di gioco è stato interamente rivisto e alleggerito, lo slang di Sigil è stato localizzato in italiano prendendo spunto dai dizionari di slang planare già presenti in rete, centinaia di dialoghi e descrizioni sono stati sistemati e migliorati (ad esempio nel sensorium la traduzione di alcune sensazioni era troncata, ora è completa e migliorata), le quest in cui la vecchia traduzione era errata impedendone la risoluzione sono state corrette e tante altre migliorie.

Scusate il WoT ed ora a voi.

Post edited by improbabile on
reVenAntDiddiriddicorvorosso610DavideAkerhonVixentLuthford

Comments

Sign In or Register to comment.