Skip to content

FAQ - odpowiedzi na nurtujące Was pytania :)

1246718

Comments

  • zdechlakzdechlak Member Posts: 75
    czy w grze będą memy internetowe jak w Diablo 3 coś w rodzaju mięsnego jeża czy pastorałku natanka? żebym wiedział kogo mam znienawidzić potem
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @zdechlak – nie widziałem na razie niczego takiego w naszym tłumaczeniu ;) Ale może się to jeszcze zmieni.
  • zdechlakzdechlak Member Posts: 75

    @zdechlak – nie widziałem na razie niczego takiego w naszym tłumaczeniu ;) Ale może się to jeszcze zmieni.

    nie idźcie tą drogą

    a dużo tekstów uległo zmianie w porównaniu do pierwowzoru ?

    dacie jakiś gameplay na youtubie ?

  • LuckyLucky Member Posts: 645
    O, przydałby się gameplay, tak żeby podsycić rosnące apetyty i żeby ludzie z głodu nie poschodzili.
    A co do tłumaczeń - zgadzam się ze @zdechlak Nie bawcie się w takie kwiatki, ani to przyjemne, ani zabawne ani przydatne.
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @zdechlak, @lucky – mamy komentarze w 1556 wpisach z pliku bez NDA (czyli oryginalna treść+mody+trochę z BG2+dodatkowe wpisy z dziennika), co oznacza, że w tylu były zmiany/tłumaczenia wprowadzane przez nas – stanowi to około 5% całości. Oprócz tego w ostatnim czasie pojawiało się wiele rzeczy typu zmiany formatowania, których nie odnotowywałem w ten sposób (po prostu zmienialiśmy układ na taki jak w wersji ang).

    Obowiązuje nas NDA i nie możemy dać żadnego gameplaya. Jednak jeśli będziemy mogli zrobić coś w tym kierunku, to na pewno zobaczycie :) Na razie i tak nie ma co oglądać, bo czekamy na aktualizację niektórych czcionek, by zawierały polskie znaki – jednakże same dialogi są wyświetlane poprawnie.

    Mnie akurat te kwiatki chyba by bawiły, ale nie widzę gdzie można by je wsadzić. Ale zależy to głównie od tłumaczy, ja ich tylko sprawdzam :P
  • AdalbertMazurekAdalbertMazurek Member Posts: 106

    +mody+trochę z BG2+dodatkowe wpisy z dziennika

    A o jakich modach jest mowa? Bo chyba widescreen i 1pp nie wymaga żadnego tłumaczenia?
    BG2 to rozumiem, że chodzi o nowe podklasy, czy czary, a dodatkowe wpisy z dziennika to odnośnie dodanej przygody i 3 bohaterów?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @AdalbertMazurek – nie wiem, co to za mody, ale tam chyba były jakieś nowe itemy, gdzieś czytałem, że to właśnie z 1pp, ale nie mam pojęcia tak szczerze – nie miałem tego moda.

    Co do BG2 tak i co do dziennika, to nie potrafiliśmy odnaleźć oryginalnych tłumaczeń niektórych questów i zdarzało się, że musieliśmy sami to robić.
  • ireniqsireniqs Member Posts: 104
    edited November 2012
    Witam wszystkich. Jestem świeżo upieczonym użytkownikiem forum. Wczoraj złożyłem pre-ordera na grę (nie mogę się doczekać) i od razu mam pytanko. Może już gdzieś się pojawiło, ale w tym temacie go nie zauważyłem, a że jest to FAQ to pytam: Czy pojawi się w przyszłości EE BG2 (lub ID, ID2)? Jak tak to kiedy? Ktoś się orientuje? Było jakieś info na ten temat?

    Oczywiście ogromnie kibicuję też załodze tłumaczy i życzę żeby udało im się jak najlepiej. ;)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @ireniqs – na BG2:EE mają podpisane jakieś papiery, reszta zależy od wyników finansowych jak dobrze rozumiem.
  • EldaringEldaring Member Posts: 1
    Kto tłumaczy nowe dialogi? Było gdzieś info na ten temat?
  • PhælinPhælin Member Posts: 316
    @Eldaring

    Tak. My. Już niebawem zagrasz w Drzwiczki Baldura.
  • WybranWybran Member Posts: 162
    Witam, mam pytanie odnośnie lokalizacji. Czy wariant pełny dubbing oryginalnej treści gry + wersja kinowa nowej zawartości będzie domyślny ewentualnie łatwo osiągalny? Nawet będąc przeciwnikiem dubbingowania gier z Piotra Fronczewskiego i gościa mówiącego: ,,Będe przywódcą czy nie i tak załatwie sprawę" nie zrezygnuje. :)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Eldaring

    @aerith i @Drian_Thierf tłumaczą dialogi, @viader i ja je sprawdzamy; ponadto viader i ja tłumaczymy prostsze treści jak wpisy z dzienników, opisy itp.

    @Wybran – na takie coś liczę, ale jeszcze nie podjęliśmy w tę stronę żadnych kroków. Będę pytał u władz :)
  • zdechlakzdechlak Member Posts: 75
    mam kolejne pytanie: czy przed wyruszeniem w drogę trzeba będzie zebrać drużynę?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    edited November 2012
    Na razie „You must gather your party before venturing forth”.
    Post edited by cherrycoke2l on
  • viaderviader Member, Translator (NDA) Posts: 875
    @Wybran Nie mam pojęcia jakie prawa autorskie ma Overhaul od CDP i czy już mają prawa do dubbingu. Najwyżej nieoficjalnie trzeba będzie wgrywać, ale lepiej jakby mieli.
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    @viader - to tego jeszcze nie wiadomo? Myślałem, że sprawa dubbingu ze starego BG jest przesądzona - będzie i już. To jak to jest? Overhoul wkomponuje to w grę czy będzie to już Wasza łatka, żeby dubbing się pojawił? Muszę przyznać, że im bliżej premiery tym bardziej jest to (lokalizacja) pogmatwane.
  • marcellussmarcelluss Member Posts: 34
    Nie wyobrażam sobie Baldura bez "GGGGorion byłby dumny z waszego postępku". Mam nadzieję, że będzie się dało uruchomić polski dubbing.

    Mam też pytanie. Wiadomo już coś więcej a propo tego "giftu" co pojawił się niektórym po zamówieniu? Można go komuś ofiarować czy to błąd?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Lucky – wygląda na to, że Overhaul ma wszystkie prawa do lokalizacji CDP (przynajmniej na to wygląda – nie ma problemu np. z instrukcją). Oni sami za bardzo chyba nie ogarniają tematu lokalizacji, a kontakt jest utrudniony – praktycznie nigdy nie potrafię doczekać się na odpowiedź od Camerona Tofera.

    Najwyżej sami wypuścimy łatkę, pewnie się wszystkie dźwięki wrzuci do override'a i będzie działać. Przynajmniej taki myk zrobiłem z dźwiękami rzucania czarów w NWN, żeby mieć te z BG :P
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    @marcelluss - spokojnie można podarować komuś, jeśli masz grę w zakładce 'giftable'. Ja już sprezentowałem swoją niespodziankę i wszystko działa :D

    @cherrycoke2l - jeśli ma prawa do lokalizacji to oficjalnie od tego momentu przestaję się o to bać :D Myślę, że nie spieprzą tego i wypuszczą z momentem premiery gry. A jeśli nawet nie - to i tak nie będę narzekał, bo pewnie pojawi się niedługo później a ja i tak sprawdzę oryginalną ścieżkę :)
  • gaxxxgaxxx Member Posts: 64
    Zaraz zaraz, co to za jakieś " wygląda że ma wszystkie prawa do lokalizacji"??
    Gdzieś wcześniej było potwierdzone ze będzie oficjalna wersja CDP + napisy nowej treści i tak ma być.
    Jak nie to oddawajcie kasę :P
  • WybranWybran Member Posts: 162
    Na dobrą sprawę wiedząc jaką klase pokazała Polska społeczność przy okazji dlc do Mass Effect 2 nie powinno być mojego pytania. Ogólnie problem z dubbingiem jest taki że Polski rynek jest traktowany niepoważnie i mamy tylko parę perełek jak właśnie Saga Baldurs Gate i np pierwszy ME, chociaż w tym drugim przypadku to zasługa dobrze dopasowanego Sheparda, Hacketta (Walimy wszystkim co mamy) oraz Wrexa który w polskiej wersji przebił oryginał.
  • viaderviader Member, Translator (NDA) Posts: 875
    Naprawdę, oni nie ogarniają lokalizacji dla innych wersji językowej. Od Overhaul wszyscy dostali tylko arkusz z ID, tekstem i betę. Na szczęście francuzi na podstawie dialogów (plików dlg) porobili analizy do Neery, Rassada, Dorna, Black Pits.
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Szczerze mówiąc, to ja nie wiem na ile oni sobie zdają sprawę z tego, co trzeba zrobić by było pełne tłumaczenie. Wcześniej zrobili czcionki, ale brakowało w nich znaków diaktrycznych dla wielu języków. Jednakże trzeba przyznać, że JEST reakcja na wnioski tłumaczy – choćby np. fakt, że wcześniej istniał jeden string ze słowem „Play”, a w polskim występował on zarówno w znaczeniu „Graj” jak i „Odtwarzaj”. Teraz będzie to rozróżnienie. Możecie sobie zobaczyć przy wyborze postaci, na pewno jest to w BG2, i zamiast „Graj” na przycisku pojawia się „Odtwarzaj” ;)

    W tym momencie oczekuję jakiejś odpowiedzi na zapytanie o dubbing, na razie cisza.
  • ireniqsireniqs Member Posts: 104
    Ja też nie wyobrażam sobie grania w Bladur'a bez dubbingu PL. Czekam z niecierpliwością na dalsze info w tej sprawie, ale jeżeli Overhaul ma pełne prawa do wersji pl to powinni dać też ten dubbing, no chyba że wyjdzie troszkę później jako patch. Tak czy tak dub pl to mus. ;)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Dowiedziałem się właśnie, że nie będzie problemu z wrzuceniem dźwięków PL do override, teraz czekam na odpowiedź, jak będzie z pobieraniem – czy od razu downloader pobierze czy też gracz sam będzie musiał skądś pobrać i wrzucić do odpowiedniego folderu.
  • zdechlakzdechlak Member Posts: 75
    czy do gry dojdą nowe stwory do ubijania?
    bestie których wcześniej nikt nie widział?
    nowi łowcy głów którzy by na nas polowali ?
    ile questów pobocznych można się spodziewać?
    czy w grze pojawiają się nowe itemy? jeśli tak to jak dużo, i czy nie zakłócą balansu z pierwowzoru?
    czy dojdą nowe zaklęcia?
    nowe dialogi między bohaterami, np między Khalidem i Jaheirą ?
    ile nowych lokalizacji zaplanowano?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Oficjalne info: dubbing PL (jak i dla innych języków) będzie oficjalnie dołączony do gry.
  • gaxxxgaxxx Member Posts: 64

    Oficjalne info: dubbing PL (jak i dla innych języków) będzie oficjalnie dołączony do gry.


    ta wiadomość jest lepsza niż poranny sex :D
  • zdechlakzdechlak Member Posts: 75
    gaxxx said:

    ta wiadomość jest lepsza niż poranny sex :D

    zgadzam się z przedmówcą - aaaa, bo już nie wiem będą homo wątki w Baldurs Gate ?
Sign In or Register to comment.