BG2EE non sarà tradotto da Gli Allegri Buffoni
Aedan
Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
Cari utenti italiani,
Come tutti sapete, in quest'ultimo anno il gruppo dei traduttori ha lavorato alacremente per fornirvi una traduzione degna di un gioco splendido come Baldur's Gate: Enhanced Edition. Compatibilmente con i propri impegni nella vita privata, ogni membro del team si è dedicato con il massimo impegno e con la massima dedizione a rivedere la vecchia traduzione, controllare che i termini utilizzati fossero in accordo con il regolamento AD&D e con l'ambientazione Forgotten Realms, verificare la coerenza in tutti i dialoghi e infine tradurre ex novo i contenuti aggiuntivi. Questo immane lavoro è stato svolto a titolo gratuito e volontario, avendo come principale movente comune la passione per questo gioco.
Vi comunichiamo dunque con sommo rammarico che la quasi totalità del gruppo di traduzione è stata congedata da parte di BeamDog, in accordo col nostro Team Leader, Andrea Colombo, a seguito di alcuni attriti sorti tra noi e lui. Da parte nostra c'era tutta la volontà di proseguire il dialogo e riavviare i lavori di traduzione di BG2:EE, ma purtroppo così non sarà.
Ci auguriamo di cuore, nell'interesse dell'utenza italiana, che BG2:EE possa ugualmente avere in un prossimo futuro anche la traduzione nella nostra lingua, così come accadrà per i principali Paesi.
Vorremmo ringraziarvi per l'affetto, il supporto e la pazienza che ci avete dimostrato per tutto questo tempo; sono stati importantissimi per motivarci e per portare a termine il duro lavoro svolto su BG:EE.
Gli Allegri Buffoni.
Come tutti sapete, in quest'ultimo anno il gruppo dei traduttori ha lavorato alacremente per fornirvi una traduzione degna di un gioco splendido come Baldur's Gate: Enhanced Edition. Compatibilmente con i propri impegni nella vita privata, ogni membro del team si è dedicato con il massimo impegno e con la massima dedizione a rivedere la vecchia traduzione, controllare che i termini utilizzati fossero in accordo con il regolamento AD&D e con l'ambientazione Forgotten Realms, verificare la coerenza in tutti i dialoghi e infine tradurre ex novo i contenuti aggiuntivi. Questo immane lavoro è stato svolto a titolo gratuito e volontario, avendo come principale movente comune la passione per questo gioco.
Vi comunichiamo dunque con sommo rammarico che la quasi totalità del gruppo di traduzione è stata congedata da parte di BeamDog, in accordo col nostro Team Leader, Andrea Colombo, a seguito di alcuni attriti sorti tra noi e lui. Da parte nostra c'era tutta la volontà di proseguire il dialogo e riavviare i lavori di traduzione di BG2:EE, ma purtroppo così non sarà.
Ci auguriamo di cuore, nell'interesse dell'utenza italiana, che BG2:EE possa ugualmente avere in un prossimo futuro anche la traduzione nella nostra lingua, così come accadrà per i principali Paesi.
Vorremmo ringraziarvi per l'affetto, il supporto e la pazienza che ci avete dimostrato per tutto questo tempo; sono stati importantissimi per motivarci e per portare a termine il duro lavoro svolto su BG:EE.
Gli Allegri Buffoni.
30
This discussion has been closed.
Comments
Non credo che lo comprerò mai senza un'adeguata traduzione!
Peccato.
mi chiedo se per lo meno manterranno la traduzione originale di BG2 che male non era... comunque visto che mastico bene l'inglese me lo comprero' , la saga di BG e' semplicemente un capolavoro irripetibile.
grazie per l'ottimo lavoro svolto ragazzi, siete stati grandi!
Anche a noi. Purtoppo ci è stato comunicato che questa decisione è definitiva.
Ti ringraziamo per le belle parole. Se può consolarti, sappi che con la prossima patch sarà aggiornata anche la traduzione italiana. Nei mesi successivi al rilascio, infatti, abbiamo continuato a lavorare ai dialoghi, correggendo tutti i refusi segnalati nell'apposito thread e rivedendo in toto le conversazioni in alcune aree (Ulgoth's Beard e l'Isola di Ghiaccio). A tal proposito, ringrazio tantissimo @Sophia e @Pibaro per l'intenso beta testing di queste aree.
Avevo iniziato a revisionare anche i dialoghi sull'isola dei lupi mannari, ma purtoppo non mi è stato possibile ultimare il mio lavoro.
In caso contrario... capito gente? Imparate l'inglese! ;-)
Non ci è dato saperlo. Posso solo confermarti che Gli Allegri Buffoni non cureranno la traduzione, visto che Beamdog ci ha congedati.
Per come la vedo io questo non significa non avere mezzi o persone per farlo, ma piuttosto sbattersene sia della comunità (e non siamo pochissimi mi sembra) sia di tutti quelli che (me compreso) lo hanno comprato sperando proprio di incentivare cosi l'uscita di bg2ee e in futuro addirittura del 3 capitolo (dato che queste erano le promesse)
Inoltre, sono d'accordo con @Aedan e @Davide che c'è da tradurre anche i nuovi contenuti.
Mi rendo conto solo adesso che quanto ho scritto nel mio messaggio precedente si presta ad essere frainteso.
Non ritengo affatto che BG2:EE debba uscire solo in inglese, ma che debba essere rilasciata una nuova traduzione perché quella vecchia è inadeguata.
"Osi attaccarmi qui? Hai la più vaga idea di chi tu stia affrontando?! Soffrirai... SOFFRIRETE TUTTI!!"
Tu e gli altri ragazzi avete tutta la mia stima e comprensione, giuro!
Se avrai bisogno ci sarò sempre.
Gli screzi hanno una storia che a volte è sollievo il raccontare, e piacevole l'ascoltare.
Scusate la punta polemica. I "certuni" di cui parli li ho inquadrati subito e non li ho mai sopportati
Detto questo mi aspetto una comunicazione ufficiale di Andrea Colombo o chi come lui fà da ponte con la comunità nostrana per spiegare il come e il perchè di questa decisione, con un punto fermo indiscutibile: la traduzione di Baldur's Gate 2 EE deve essere imprescindibile!!!
Se fossi in chi ha preso questa decisione spero proprio che abbia avuto non soltanto una buona motivazione (che ci può anche stare), ma anche una soluzione alternativa più che valida che sopratutto non ne comprometta la qualità del lavoro visto che su questo punto di vista i ragazzi del team di traduzione di BG1EE hanno fatto un lavoro davvero ottimo.
Comunque avere queste notizie di futuro incerto a un mese e mezzo dall'uscita dei BG2:EE non crea le condizioni per credere in modo concreto in un rilascio della traduzione in tempi rapidi.
We thank Aedan and the other translators for their hard work; they did a fantastic job translating BG:EE. The decision to find new volunteers was not made lightly, I can assure you. I won't go into details, and I must ask that people not badger the former translators for answers that they're not able to give.
This is not to say that we're abandoning the Italian translation, by any means. We're still committed to bringing you the best Italian translation for BGII:EE that we can. If anyone is interested in volunteering to help contribute to the translation effort, I would very much encourage them to send a private message to @AndreaColombo.
Carry on!
It is good to hear that.
However, I'm afraid it will be very difficult now for BeamDog to find translators as good as the ones in the previous team were. I also hope that this unfortunate situation will not cause too much delay, preventing you from releasing the translation in a timely manner.
Grazie mille! :-)
I hope u can find the people u need. Good luck, it won't be easy, man. Previous team worked hard. They are amazing. All them.
Anyway, if we assume there's just a way for having the italian translation, prob we are wrong.
So, good luck again.
For me, i will buy the game if an italian translation will be released.
bye
Non sapevo che il vostro gruppo si chiamasse gli allegri Buffoni! Lol!
Io non ho problemi sia a giocarlo in inglese che in italiano, c'è da dire che in italiano suonava un pò meglio rispetto che in inglese.
E' sempre brutto quando si va in scontro e ovviamente si finisce poi per fare un casino e ci perdono tutti (in questo caso gli utenti per primi che si ritrovano senza traduttori).
Mi offrirei volontario per aiutare, ma non sono cosi bravo con l'inglese e poi sinceramente non ne ho il tempo fisico, tra lavoro, altre cose, Torment :P è proprio impossibile.
@Dee I'm sorry to hear this! I think Beamdog know very well that are losing a valuable asset saying goodbye to the current volunteer team of italians translator. I hope you will keep the same quality of the previous team.
Mi spiace per la notizia, anche perché penso che il lavoro fatto sia davvero ottimo. Mi riferisco ovviamente alla traduzione, ma anche (per quello che traspariva dal forum) al rapporto con l'utenza, soprattutto nelle fasi più concitate, subito prima dell'uscita della traduzione: non deve essere stato facile, e credo che ve la siete cavata più che bene.
Avete tutta la mia stima e la mia gratitudine per lo splendido lavoro.
Ad ogni modo, spero che anche BG2:EE abbia una traduzione in italiano, e che l'accurato lavoro che avete svolto possa essere uno stimolo ed un esempio per quanti vi si vorranno applicare.
ci terrei a fare luce su alcuni punti, per correttezza.
Il lavoro svolto da Gli Allegri Buffoni su BG:EE è di qualità straordinaria e già in passato ho avuto modo di elogiare la dedizione e l'alacrità del team. Il nostro apprezzamento e la nostra gratitudine nei confronti dei volontari non sono mai stati in discussione, né il loro lavoro dato per scontato.
La decisione di congedare il team non è stata semplice, né presa alla leggera; al contrario, è maturata in seguito a una lunga riflessione e non senza rammarico. Ciò nulla toglie, come già detto da Dee, all'impegno di Beamdog a fornire alla community italiana una traduzione di qualità anche per BGII:EE.
Non ritengo però corretto sostenere che Beamdog è sempre stata massimamente trasparente sulla natura volontaria dei progetti di traduzione. Il tempo che ciascun membro del team vi ha dedicato - per il quale, a prescindere dalla quantità, va la nostra riconoscenza - è stato il frutto di una sua libera e spontanea iniziativa. Non abbiamo mai costretto i nostri volontari a lavorare, né li abbiamo vincolati a particolari orari o scadenze.
Sono inoltre amareggiato dalla lettura di messaggi che sembrano indicare che Beamdog "se ne sbatte" della community italiana. Non c'è nulla di più lontano dal vero, tant'è che nessun'altra community ha avuto una patch esclusivamente dedicata alla release della traduzione nella propria lingua. Si è trattato di un privilegio tutto italiano, che anziché essere accolto come tale ha suscitato nella community sgomento a causa di un solo giorno di ritardo. Per questo piccolo inconveniente ci sono state scuse ufficiali da parte di Cameron Tofer, COO di Beamdog, che non mi sembrano una cosa da poco.
Infine, la community italiana è l'unica ad avere un proprio membro all'interno del team di sviluppo. A tal proposito, sono doverose da parte mia delle scuse per la mia scarsa partecipazione al forum italiano; noterete del resto come la mia presenza si sia piuttosto rarefatta su tutto il forum e questo a causa dei miei impegni come tramite fra il team di sviluppo e tutti i team di traduzione (non solo quello italiano). Questa mia laconicità non significa però, né ha mai voluto significare, irraggiungibilità: un PM o un namedrop non sarebbero mai rimasti senza risposta, né mai lo saranno.
Secondo me, ci sono tutti gli estremi per riconoscere il commitment di Beamdog nei confronti della fan base italiana. Parte di questo commitment è la traduzione di BGII:EE, che sarà curata con ben presente lo standard qualitativo raggiunto da Gli Allegri Buffoni.
-Andrea