Skip to content

[BGII:EE] Implementare il doppiaggio italiano o mantenere l'originale in inglese?

2»

Comments

  • lestatlestat Member Posts: 299
    Faccio una domanda senza pretese e con molta ingenuità. Volendo, sarebbe possibile realizzare un nuovo doppiaggio di tob ex novo all'Interno della community?
  • AndreaColomboAndreaColombo Member Posts: 5,524
    Creato il nuovo poll con l'opzione "Vedi risultati" e fatto il merge delle discussioni.

    Purtroppo ciò ha annullato tutti i voti, perciò chi aveva già votato dovrà rifarlo.
    Metalloman
  • totuccio5totuccio5 Member Posts: 130
    Secono me sarebbe il massimo se si potesse gestire la lingua parlata direttamente dalle opzioni del gioco, diversamente sono per l'audio in inglese e sottotitoli in italiano.
    Andrasrede9
  • AndrasAndras Member Posts: 7
    Sono d'accordo con la possibilità di implementare tra le opzioni la scelta della lingua dei dialoghi. Ma nel caso non si potesse (come mi è sembrato di capire) sarei decisamente favorevole a tenere l'audio originale in inglese. Faccio presente che prima del rifacimento del poll, quelli che avevano scelto questa opzione erano in netto vantaggio :-P
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    Andras said:

    Ma nel caso non si potesse (come mi è sembrato di capire)

    Andrea ha già ripetuto in più occasione che la fattibilità della cosa deve ancora essere studiata. Basta con la disinformazione. Per quello, c'è già Studio Aperto :)
    NeskyAndrasOphlyum
  • AndrasAndras Member Posts: 7
    Essere paragonato a Studio Aperto è un offesa che non rivolgerei manco al mio peggior nemico... :P Scherzi a parte mi era sfuggito il post di Andrea Colombo, sorry
    Aedan
  • geminibrunigeminibruni Member Posts: 276
    Maremma bestia, non mi ero accorto che il sondaggio era stato azzerato e accidentalmente ho "votato" per guardare i risultati XD...

    Quindi di fatto il mio voto va considerato a favore della prima opzione, quella del tutto in inglese....
  • ZeratulZeratul Member Posts: 575
    edited December 2013
    Ho votato per mantenere in inglese, perchè con i nuovi personaggi verrebbe fuori un casino e preferisco avere la stessa coerenza con bgee, ci avrei potuto pensare per mettere in italiano se TOB non fosse stato doppiato dalle prime persone che passavano per strada :( sic!
  • Lestat1988Lestat1988 Member Posts: 3
    Ciao a tutti, sono nuovo del forum.
    Spero qualcuno mi aiuti a trovare la patch per parlato e testi o solo testi in Italiano. Grazie
  • LuthfordLuthford Member Posts: 1,301
    LOL lestat si è clonato XD
  • lestatlestat Member Posts: 299
    :D
  • Aiolos83Aiolos83 Member Posts: 568
    Aedan said:

    Andras said:

    Ma nel caso non si potesse (come mi è sembrato di capire)

    Andrea ha già ripetuto in più occasione che la fattibilità della cosa deve ancora essere studiata. Basta con la disinformazione. Per quello, c'è già Studio Aperto :)
    Ahahah!!!
  • geminibrunigeminibruni Member Posts: 276
    edited December 2013
    Intanto credo che si possa fare un punto della situazione sul sondaggio visto che il thread è aperto da settimane..

    L'unica cosa che a questo momento rimane "difficile da valutare" è la posizione di chi ha scelto l'opzione di vedere i risultati che quindi non è schierato in nessuna delle tre scelte effettive, io sono uno di loro e come già comunicato l'ho fatto per errore essendo chiaramente per l'opzione di mantenere il parlato in inglese.

    Quindi sarebbe preferibile che gli altri 5 utenti che come me hanno selezionato l'opzione di vedere i risultati per errore o indecisione vogliono nonostante tutto esprimere il loro parere in merito lo facciano semplicemente postando un commento, così da tenere conto anche della loro idea...


    Attualmente i voti sono così distribuiti:
    - 18 voti per mantenere il parlato in inglese:
    - 8 voti per utilizzare il parlato in italiano contestualmente all'inglese dove necessario
    - 5 voti per l'italiano ed escludere il parlato aggiunto dagli sviluppatori con questa EE

    Vista così il risultato sembra netto e difficilmente suscettibile di cambiamenti anche mettendo come ipotesi che i 5 voti "inespressi" da chi ha selezionato di vedere i risultati vadino interamente ad una delle due scelte minoritarie.

    Volendo essere onesti le due opzioni che comunque richiedono la presenza del parlato in italiano possono anche essere assimilate fra loro visto che difatto esprimono un desiderio comune di sentire nuovamente le vecchie voci a cui eravamo affezionati, quindi il risultato in questo caso sarebbe di sostanziale vicinanza anche se sempre con una indiscutibile prevalenza della opzione "inglese" 18 a 13...
    Post edited by geminibruni on
  • RazielValentineRazielValentine Member Posts: 193
    La maggiorparte del parlato di BG:II soprattutto la parte inerente alla sua espansione per me è qualcosa di inascoltabile e insensato, con voci totalmente fuori luogo per alcuni personaggi (Imoen ad esempio ha una voce troppo adulta rispetto all'originale che è quasi da ragazzina, anche se adoro la bellissima voce di Emanuela Pacotto) o totalmente orrende e di bassissima qualità (ad esempio la voce di Sarevok nel gioco base che sembra un idiota o nell'espansione che non si capisce cosa dice), quindi ovviamente voto per far rimanere le voci originali inglesi che a mio avviso sono bellissime e per altro sono anche molto in linea con i nuovi contenuti doppiati!
  • LucykyraLucykyra Member Posts: 59
    Ammetto che non sono molto colto in materia, ma che complessità c'è nel poter scegliere l'audio ... Ovvero chi vuole ascolta il parlato in lingua originare e chi invece preferisce seleziona l'italiano ... Io non credo sia veramente una cosa molto complessa da realizzare nel 2014 ( quasi ).
    Per quanto riguarda il testo, io credo e sia doveroso che sia interamente tradotto. In quanto siamo Italiani, e non tutti hanno la capacità di capire l'inglese con tanta semplicità. Questo comporta che chi come me d'inglese ne sa il minimo indispensabile, avrà un titolo di cui non ne potrà godere appieno, in quanto il bello di questo gioco sta proprio nel dialogo. Ergo credo che chi vuole il gioco solo in lingua originale, se lo compri tranquillamente, tanto è già tutto in inglese ... Ma se non viene tradotto, innovazioni o meno ( e con tanto dispiacere ) io non lo acquisterei. Ovviamente so che la traduzione viene effettuata da volontari ( e li ringrazio infinitamente ), e spero che la porteranno al termine con la stessa qualità con cui è stato tradotto BG:ee. Per l'audio io preferirei averlo in Italiano, ma non è indispensabile come invece è il testo.
  • LuthfordLuthford Member Posts: 1,301
    maledetti anglofoni che non siete altro XD
    Zeratul
  • lestatlestat Member Posts: 299
    Pur avendo scelto una opzione non posso non pensare che, quakunque sarà il risultato del sondaggio, non si può prendere una decisione tanto importante tenendo in considerazione soltanto questi voti. C'è un'intera generazione di persone e forse più di una che ha giocato bg2 tradotto completamente in italiano e magari non si è espressa e non si esprimerà in merito. Non si può dare un colpo di spugna al passato in modo lineare. Che vi piaccia più in inglese o meno, va data all'utente la possibilità di scegliere la lingua che preferisce.
    questo è il mio modesto parere
    AedanSophia
  • AndreaColomboAndreaColombo Member Posts: 5,524
    @Luckykyra - Purtroppo nemmeno io sono esperto di programmazione e non so dirti quali siano le potenziali criticità nell'implementare questa possibilità di scelta. Suppongo che i problemi nascano dal fatto che, pur essendo nel (quasi) 2014, i nostri programmatori siano comunque alle prese con un codice scritto negli anni '90. Questo è stato alla base del 90% delle difficoltà incontrate finora nell'implementazione di nuove feature, perciò immagino che sarebbe più semplice offrire l'opzione scrivendo un gioco da zero che non modificando Baldur's Gate.

    Ciò premesso, come ho già scritto più volte e lo confermo, al momento non c'è ancora stato un responso in merito alla fattibilità. Arriverà, io credo, nel momento stesso in cui i nostri programmatori si siederanno allo schermo per implementare la feature e capiranno - provandoci - se è fattibile o meno.

    Sono perfettamente d'accordo anche con l'ultimo post di @lestat. Di fatto il poll è una sorta di estrema ratio, nel senso che la speranza è quella di accontentare tutti e non doverlo utilizzare. Se però ci trovassimo a dover fare una scelta vorremmo che, nell'impossibilità di accontentare tutti, la scelta fosse almeno rappresentativa della maggior parte. A tal proposito stavo pensando proprio in questi giorni che, nel caso, varrebbe la pena "pubblicizzare" il poll anche su altri forum di appassionati in modo da raggiungere il più ampio bacino d'utenza possibile. Altri utenti non sarebbero obbligati a partecipare a questo forum se non lo volessero, ma potrebbero iscriversi per rendere noto il proprio parere su questo tema.

    Un'altra considerazione è che, come suggeriva @geminibruni, i voti delle due opzioni "Italiano + nuovi contenuti in inglese" e "Italiano + nuovi contenuti muti" andrebbero sommati per quanto riguarda l'implementazione dell'audio italiano. Se la somma dei voti ottenuti da queste due opzioni fosse superiore al numero di voti ottenuti dall'altra, sarebbe chiaro che la maggioranza vuole l'audio originale in italiano e non concorda solamente sul trattamento da riservare ai nuovi contenuti.

    In quel caso, sui nuovi contenuti si potrebbe tenere in considerazione l'opzione che ha ottenuto più voti tra le due; oppure si potrebbe fare un nuovo poll solo con quelle due opzioni per consentire a chi aveva scelto l'audio inglese di esprimere una nuova preferenza... ma così facendo si allungherebbero i tempi.

    Ad ogni modo, spero sempre che tutto questo brainstorming alla fine si riveli inutile perché possiamo consentire la scelta di lingua audio e lingua del testo indipendentemente :)
    geminibruni
  • selvenselven Member Posts: 86
    per me è meglio tenere tutto in inglese, avere un gioco mezzo e mezzo non mi ispira più di tanto, cosa differente sarebbe avere un nuovo doppiaggio(anche solo di TOB e dei nuovi contenuti, ma andrebbe fatto ripescando i doppiatori dell'epoca), ma mi sembra di capire che non sia nemmeno proponibile
    Moradin
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited December 2014
    Poiché la cosa verte sul vecchio doppiaggio, che non penso quindi passi dal convertirlo o ricomprimerlo, direi di lasciarne l'importazione manuale sottoforma di MOD, come adesso. Così si risolve da sola pure la questione doppiaggio SoA ovvero doppiaggio ToB.
Sign In or Register to comment.