Skip to content

Icewind Dale: Enhanced Edition a wersja polska

cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
edited November 2014 in Polski
***update – dobre wieści***
Brakujące treści zostały wrzucone do naszego wewnętrznego narzędzia , więc w następnej aktualce znajdą się, teksty, których zabrakło przy imporcie (przyczyna „złych wieści” :))

***update – złe wieści***
Niestety pojawiły się pewne drobne problemy z tłumaczeniem, a że wyszły na jaw w ostatniej chwili, będziecie musieli jeszcze trochę poczekać na wydanie spolszczenia. Bardzo za to przepraszam!



Miło mi ogłosić, że zakończyliśmy prace nad polskim tłumaczeniem Icewind Dale: Enhanced Edition i najprawdopodobniej dostaniecie ją wraz z premierą gry. Wszystkie nowe treści zobaczycie w naszym języku, a jeżeli dźwięki zadziałają jak w becie, to bez kombinowania usłyszycie głos Henryka Talara.

Niestety nie udało nam się wyrobić z uzgodnieniem formatowania i słownictwa z BG:EE/BG2:EE, ale kwestia ta zostanie poprawiona w najbliższym czasie.

Podziękowania należą się: @Cahir, @Oxva, @Radnon oraz @Klekot‌

Ponieważ w krytycznym czasie premiery pracuję, o ewentualnych zmianach będzie Was pewnie informował @Cahir.

Ponadto błędy można zgłaszać tu: Link

Możecie dawać Insightfule i Agree za tego posta, bo zbieram na achievementa ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Post edited by cherrycoke2l on
wht111maneroOxvawojtekzupskyNibllaisgorath1Selendishemik9macu67tagmena_new_errorNoxarvic01
«1

Comments

  • wht111wht111 Member Posts: 24
    Kocham was!!! (no homo)
    Oxva
  • maneromanero Member Posts: 392
    To dopiero niespodziewajka. Świetna robota :p Kiedy właściwie będzie premiera IWDEE?
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    Jutro:)
  • wojtekwojtek Member Posts: 311
    edited October 2014
    to niesamowita informacja,@cherrycoke2l myslalem ze IWDEE jest odpuszczone, tym bardziej ze informacja w FAQ nie mówiła nic o wersji polskiej, czyli bez żadnego kombinowania będzie polski dubbing ?
  • OxvaOxva Member, Translator (NDA) Posts: 80
    Taka mała niespodzianka z naszej strony :)@Wojtek Dokładnie tak, nic nie trzeba kombinować.
    wojtek
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    No, sam jak usłyszałem głos Heńka, to mało nie spadłem z krzesła:)
    Oxvacherrycoke2l
  • O_BruceO_Bruce Member Posts: 2,790
    Zajebiście. Czyli Icewind Dale może być w o wiele lepszym stanie w dniu premiery niż Baldur's Gate po 2 latach.

    Fakt ten dużo mówi o Overhaul Games.
    wojtek
  • wojtekwojtek Member Posts: 311
    @Oxva to zarąbiście ! wielkie dzięki ! a offtopic wiecie może kiedy taka sytuacja będzie z bgee , żeby bez kombinowania był fronczewski ?
  • MathewMathew Member Posts: 3
    świetna wiadomość Panowie! Czy wobec tego wersja PL będzie dostępna na inne platformy np. na Ipada?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Niestety pojawiły się pewne drobne problemy z tłumaczeniem, a że wyszły na jaw w ostatniej chwili, będziecie musieli jeszcze trochę poczekać na wydanie spolszczenia. Bardzo za to przepraszam!
  • AtarinAtarin Member Posts: 19
    Nie masz za co przepraszać i tak szacunek, że w takim czasie udało się wam to zrobić. Gratuluje.
  • HydeFromT70sHydeFromT70s Member Posts: 9

    Niestety pojawiły się pewne drobne problemy z tłumaczeniem, a że wyszły na jaw w ostatniej chwili, będziecie musieli jeszcze trochę poczekać na wydanie spolszczenia. Bardzo za to przepraszam!

    Coś czuję, że będzie powtórka z rozrywki i te "pewne drobne" problemy przerodzą się w półroczne (jak nie dłuższe) oczekiwanie na spolszczenie...

  • NibllaNiblla Member Posts: 82
    A ja tam jednak jestem dobre myśli. :)
  • isgorath1isgorath1 Member Posts: 24
    Już się nie mogę doczekać momentu rozpoczęcia przygody na Full PL. Jestem ogólnie pod wrażeniem.. nie było mnie może kilka dni wchodzę na forum a tu patrze tematy o spolszczeniu. Coś mam przeczucie, że zimowe wieczory spędzę milej niż miało to miejsce przy Baldurach. Jednak pierwsze wrażenia bywają czasem mylne, prawda ?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @HydeFromT70s – nie, to nic takiego. To jest coś, z czym sobie sami poradzimy jeśli będzie konieczność :)
  • macu67macu67 Member Posts: 56
    edited October 2014
    Czekam z zakupem gry aż skończycie, powodzenia!:)
    Post edited by macu67 on
  • wojtekwojtek Member Posts: 311
    ja też
  • CrawleyCrawley Member Posts: 74
    Tłumaczenie jest, przynajmniej w wersji Steam - zarówno tekst, jak i audio.

    Przy czym jest nieco błędów/brakujących tekstów.
    cherrycoke2lOxva
  • bendkbendk Member Posts: 2
    Przepraszam, może za głupie pytanie ale gdzie "Brakujące treści zostały wrzucone..."?
    Czy jest tu osobny dział download do ww spolszczenia?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @bendk – nie, nie. Dostaniecie tłumaczenie w całości, bez kombinowania. Chodziło o wrzucenie do naszego wewnętrznego narzędzia, z którego Beamdog potem robi pliki tlk z tekstami.
  • maneromanero Member Posts: 392
    Może jestem zbyt tępy ale niech mi ktoś wytłumaczy bo nic nie rozumiem...

    Czy jeśli kupię IWDEE to będę miał wszystko(również nowe treści) po polsku czy nie? :)
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    @manero, tak będziesz miał wszystko po polsku, łącznie z dialogami, aczkolwiek:
    - wystepuje problem z polską wersją dodatku Trials of the Luremaster - dialogi nie zostały zaimportowane, dlatego podczas gry będziesz miał puste linie. W kolejnym patchu będzie to już naprawione. Dialogi są już w narzędziu, tak więc tylko czekać na patcha.
    - nie zdążyliśmy przed premierą przetłumaczyć niektórych nowe przedmiotów i czarów - nie jest tego dużo, ale na pewno natrafisz na nie podczas gry. Do pierwszego patcha powinno być przetłumaczone.
    - nie zdążyliśmy przed premierą sformatować opisu przedmiotów i czarów do tego, jaki występuje w EE. Pracuję nad tym w każdej wolnej chwili. Ponad połowę przedmiotów już uporządkowałem. Jak skończę to, zostaną czary. Postaramy się bardzo, żeby z kolejnym patchem tlumaczenie i formatowanie było już kompletne. Może to przeszkadzać, bo opisy są zaimportowane z podstawowej wersji IWD, a Beamdog trochę pomieszał w opisach i działaniu czarów.

    Nowe dialogi (nie jest ich dużo) są przetłumaczone, od tego zaczęliśmy.

    Jeśli nie przeszkadzają ci te rzeczy, to spokojnie kupuj, gra jest zacna i w stosunku do BG:EE i BG2:EE w momencie premiery naprawdę pozbawiona bugów. Jest ich kilka(naście), ale naprawdę drobne i nie przeszkadzają w grze.
    Jeśli jesteś w stanie trochę poczekać, to wstrzymaj się do pierwszego patcha, wiem, że szczególnie problem z brakiem dialogów do TotLM może być uciążliwy, no ale niestety zorientowaliśmy się dzień przed premierą, że Beamdog nie zaimplementował tych dialogów i do premiery już nic nie mogli zrobić.
    OxvaRadnonmanero
  • maneromanero Member Posts: 392
    Dzięki za odpowiedź, wstrzymam się do pierwszego patcha i pierwszego śniegu :)))
  • haynoshaynos Member Posts: 7
    Hej wiecie jak jest z wersją PL na iPada ? Jest dubbing PL? Mam sprzeczne informacje oraz czytałem ze np filmy są w języku angielskim. w wersji PC rownież ? Dzieki za odp
  • RadnonRadnon Member, Translator (NDA) Posts: 218
    @haynos‌

    Rzeczywiście w niektórych opisach pojawia się informacja, że filmiki są po angielsku, ale przynajmniej jeśli chodzi o wersję na PC nie jest to prawdą. Nie mam kopii na iPada, żeby sprawdzić jak to jest tam, ale zakładam, że skoro na komputerach jest po polsku to i na tabletach powinno.
  • AtarinAtarin Member Posts: 19
    @haynos gram właśnie w wersje na iPadzie, filmiki są niestety po angielsku i nie ma napisów, ale za to już w grze zarówno lektor czytający wstęp na początku rozdziałów (aktów?) jest polski, tak samo dubbing jest polski. Jedyny błąd jaki znalazłem to to, że tekst "Dalej" jest zastąpiony przez "Powrót", ale już to zgłaszałem, więc w następnym update będzie naprawione.

    @Radnon niestety twierdzenie, że jak coś jest na PC to będzie na iPadach jest całkowicie nieprawdziwe, Beamdog wprowadza na PC'tach na bieżąco zmiany, na iPadach patche wychodzą w najlepszym wypadku raz na pół roku, przynajmniej tak się działo w przypadku BGEE i BG2EE
  • haynoshaynos Member Posts: 7
    Dzieki za odp. Napisałem do beamdog i rzeczywiście filmy na iPadzie są w języku angielskim.
  • haynoshaynos Member Posts: 7
    @Atarin‌ czyli dubbing po polsku a napisy po angielsku ?
  • AtarinAtarin Member Posts: 19
    @haynos w filmach napisów w ogóle nie ma i nie da się ich włączyć, natomiast wszystkie inne napisy które się pojawiają są po polsku
  • RadnonRadnon Member, Translator (NDA) Posts: 218
    W takim razie mój błąd, dzięki @haynos. Chociaż nie ukrywam, że kompletnie nie rozumiem takiego rozwiązania, tym bardziej, że tym razem przy filmikach nic nie grzebali.

    Za to nie przesadzałbym z tymi zmianami wprowadzanymi na bieżąco na PC (na patche 1.2 i 1.3 do BG:EE czekaliśmy po dobre kilka miesięcy tak samo jak użytkownicy każdej innej platformy)
    Oxva
Sign In or Register to comment.