Zabiják, Vrah, Assassin ?
Opět když jsem procházel texty, narazil jsem na jeden výraz z něhož mám rozporuplné pocity.
Název povolání "Assassin" je přeložen jako "Zabiják".
Opět se nejedná o vyloženě špatný překlad a případná oprava nemá nijak velkou prioritu, ale technickým rozdílem mezi vraždou a zabitím je ten, že zabití je neúmyslné. V případě tohoto povolání to pak vyznívá trochu komicky. Na druhou stranu by zase někdo mohl namítat, že označení "Vrah" je až příliš obecné ( i když přesnější ). A nesposlední řadě se ještě nabízí možnost nechat zde originál, protože slovo Assassin se ( hlavně díky úspěchu jedné známé herní série ) docela hojně používá i v češtině.
Nemám na tento případ žádný zvláštní názor, ale jestli některému ze těchto tří povolání připadne alespoň 51% hlasů, tak to změním.
Název povolání "Assassin" je přeložen jako "Zabiják".
Opět se nejedná o vyloženě špatný překlad a případná oprava nemá nijak velkou prioritu, ale technickým rozdílem mezi vraždou a zabitím je ten, že zabití je neúmyslné. V případě tohoto povolání to pak vyznívá trochu komicky. Na druhou stranu by zase někdo mohl namítat, že označení "Vrah" je až příliš obecné ( i když přesnější ). A nesposlední řadě se ještě nabízí možnost nechat zde originál, protože slovo Assassin se ( hlavně díky úspěchu jedné známé herní série ) docela hojně používá i v češtině.
Nemám na tento případ žádný zvláštní názor, ale jestli některému ze těchto tří povolání připadne alespoň 51% hlasů, tak to změním.
- Zabiják, Vrah, Assassin ?48 votes
- Zabiják33.33%
- Vrah43.75%
- Assassin22.92%
0
Comments
Pak tam byly preklady jako "Sekac" (myslim, ze Blade) a "Vejtaha" (Swashbuckler)...to me zabilo...
Ještě přidám definici podle slovníku
http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=zabiják&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no
http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=vrah&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no
Vrah je v angličtině Murderer a Zabiják je spíše Killer, takže český ekvivalent pro Assassina mě nenapadá, takže bych to nechal tak, jak to je. :-)
Nebo bych použil spíše výraz Nájemný zabiják, ale to už jsou dvě slova místo jednoho. :-(
V tomto případě fakt nevím co by bylo nejlepší ( hlasoval jsem jen abych viděl jaké je score ).
Takový i.....ý terorista z určitého pohledu může vlastně také být assassin ... ;-)
S takovým popisem bych úplně nesouhlasil...
Je ale pravda, že Assassin zabíjí z přesvědčení ale to nemusí nutně znamenat že je fanatik.
Kdyby to bylo na mě, tak bych za vhodný nepovažoval žádný z těchto tří návrhů, protože ani jeden se tak úplně nehodí.
Nejraději bych vymyslel nějaké nové jméno, ale nic mě nenapadá.
Ted jsem našel na NETu překlad z AJ, že assassin v CJ je atentátník. ;-)
Což by bylo asi správné, ale nemyslím si, že to je vhodný výraz pro postavu v BG.
Pokud se nepletu tak 'slayer' býval přeložený jako 'zabiják' (tuším, že byl někde i 'ničitel' snad v ToB při některé zkoušce, ale předpokládám, že to byla nějaká lepší verze 'zabiják(a)')
Každopádně když se rozhodneš pro 'zabiják(a)' tady, tak by pak nemuselo být úplně vhodné použít stejné slovo... a jelikož je jednodušší použít tady 'assassin', aby bylo možné u 'slayera' použít 'zabiják(a)' (osobně bych myslím na nic rozumnějšího u 'slayera' nepřišel vzhledem k tomu tušení, že ničitel už byl taky zabraný)
pokud teda nechceš použít slovo jako Mordýř nebo něco na ten styl XD
"Vrah" je v podstatě kdokoliv, kdo někoho "zavraždil". Bezohledu na to jaký je class. "Zabiják" je podle mě někdo, kdo z vraždění udělal řemeslo. A je v něm fakt dobrý! ;-)
Zabiják opravdu zní spíše jako někdo, kdo sekerou rozsévá smrt po bitevním poli pro radost.
Myslím, že česky je správně nájemný vrah. Dneska už by se klidně dalo použít i Hitman nebo přímo Assassin.