Nábor nových překladatelů pro BG2:EE
Věc se má tak, že textů je OPRAVDU hodně a kdybych to měl všechno dělat sám, budu to dělat ještě HODNĚ dlouho ( nehledě na to, že tomu teď nemůžu věnovat tolik času, kolik bych chtěl ). Korektůru zatím nepotřebujeme, protože texty původního překladu BG2 byly na mnohem vyšší úrovni, než BG1. Opravdu by se mi teď hodili alespoň 2 překladatelé ( ale čím víc, tím lépe ).
Překlad probíhá skrze internetový prohlížeč a vše je velmi jednoduché na pochopení ( ani není co vysvětlovat, ovládání je opravdu velmi intuitivní ). Vzhledem k tomu kolik je textů, jsem vzdal organizovanější překlad ( stejně každou větu osobně kontroluji a s nějakou větší organizací si budeme moc hrát až bude přeložená alespoň půlka ) takže jediným úkolem překladatelů bude prohlížet si texty. Jakmile narazí na nějakou větu, u které si budou jisti významem, tak vznesou návrh překladu. Já budu všechny tyto návrhy kotrolovat a schvalovat.
Má tedy někdo zájem připojit se k překladu?
Překlad probíhá skrze internetový prohlížeč a vše je velmi jednoduché na pochopení ( ani není co vysvětlovat, ovládání je opravdu velmi intuitivní ). Vzhledem k tomu kolik je textů, jsem vzdal organizovanější překlad ( stejně každou větu osobně kontroluji a s nějakou větší organizací si budeme moc hrát až bude přeložená alespoň půlka ) takže jediným úkolem překladatelů bude prohlížet si texty. Jakmile narazí na nějakou větu, u které si budou jisti významem, tak vznesou návrh překladu. Já budu všechny tyto návrhy kotrolovat a schvalovat.
Má tedy někdo zájem připojit se k překladu?
0
Comments
O víkendu všechno povysvětluji a zařídím všechna povolení.
Teď mám chvíli čas, tak se do toho pustíme.
@Kokocudaci
@Bladesip
Vy tři jste projevili zajem a pokud vás ještě nepřešel, tak je třeba udělat následující.
1) Tady http://translate.baldursgate.com/users/edit si jednoduše zřídíte accont
2) Tady http://translate.baldursgate.com/ kliknete u českého překladu BG2 na "Volunteer"
3) Já vám pak schválím přístup.
4) Tady http://translate.baldursgate.com/projects/3/translations/68 pak můžete začít překládat
Pomocí "NEXT" a "PREV" si otáčíte stránky a když budete chtít něco přeložit, tak to dole přepíšete a klinete klikneš na "Suggest".
Napadlo mě, že bych vám ještě vysvětlil, jak se pracuje s Infinity Translatorem (používám ho pro hledání spojistostí v textu), ale pak jsem si to rozmyslel. Textů je zatím opravdu hodně, takže na podobné kravinky bude dost času později. Zatím si můžete jen tak listovat nepřeloženými texty a překládat co budete chtít (Já stejně každou přeloženou větu kontroluji).
Omlouvám se, ale už nemohu se podílet na korektuře textů u Dvojky jako u Jedničky, ale přišel jsem doma o WiFinu už před delší dobou a ani ted to nevypadá, že se to změní. :-(
Jednička byla dost opruz, ale stálo to za to, a tím pádem mě to u Dvojky mrzí o to více, že už se k tomu nedostanu ani v brzké době, když je min. 2x tak delší ... :-(
Skoda, že korektura nejde dělat Off-Line a pak čas od času poslat svůj výsledek.
Je mezi vámi stále místo nebo už máte rozhozené texty mezi sebe?
Nebo se dá nějak hodit do IT už přeložený text?
Moc se mi líbí, že mezi fanoušky stále vládne víra, že na překladu dělá velká skupina překladatelů...
Bohužel, jsem zrovna jediný, kdo se tomu věnuje :-(
@Danny_S
Korektura zatím nemá smysl. Nové texty jsou neskutečně rozházené po celém původním překladu.
Navíc, Infinity Translator nepodporuje české znaky, takže by sem tam korektura dělala dost blbě.
Dobrovolníka rozhodně přijmu. S nějakýma drobnějšíma chybama si nemusíš dělat starosti, protože už ze zvyku kontroluji i všechnu práci ostatních překladatelů. (Né že bych jim přímo nevěřili, ale některé termíny už mají svůj daný význam a pokud do detailu neznáte celý překlad, tak ty termíny nemusíte přeložit správně)
Pod jakým jménem jsi podal tu žádost? (Ať vím, koho mám říct, ať připíšou do překladu)
Já jsem ti to schválil, takže by tě to teď mělo pustit.
Zkus se přihlásit a kdyby to nešlo, tak dám info moderátorům.
Oh, jsem ani netušil, že v původní překladu zůstaly nějaké nepřeložené věci :-)
Každopádně, jestli se chceš pustit do nových textů, musíš si přepnout "Baldur's Gate 2 - Czech" na "Baldur's Gate 2: New Content - Czech", tam jsou nové texty. Ale pokud chceš trochu projet ten původní překlad, tak rozhodně nejsem proti, ušetří to spoustu práce.