Skip to content

Nábor nových překladatelů pro BG2:EE

EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
edited February 2014 in čeština
Věc se má tak, že textů je OPRAVDU hodně a kdybych to měl všechno dělat sám, budu to dělat ještě HODNĚ dlouho ( nehledě na to, že tomu teď nemůžu věnovat tolik času, kolik bych chtěl ). Korektůru zatím nepotřebujeme, protože texty původního překladu BG2 byly na mnohem vyšší úrovni, než BG1. Opravdu by se mi teď hodili alespoň 2 překladatelé ( ale čím víc, tím lépe ).

Překlad probíhá skrze internetový prohlížeč a vše je velmi jednoduché na pochopení ( ani není co vysvětlovat, ovládání je opravdu velmi intuitivní ). Vzhledem k tomu kolik je textů, jsem vzdal organizovanější překlad ( stejně každou větu osobně kontroluji a s nějakou větší organizací si budeme moc hrát až bude přeložená alespoň půlka ) takže jediným úkolem překladatelů bude prohlížet si texty. Jakmile narazí na nějakou větu, u které si budou jisti významem, tak vznesou návrh překladu. Já budu všechny tyto návrhy kotrolovat a schvalovat.

Má tedy někdo zájem připojit se k překladu?
«1

Comments

  • BladesipBladesip Member Posts: 199
    Strašně rád bych pomohl, ale s mým volným časem to není žádná sláva. Něco málo bych popřekládat mohl, ale určitě ode mě nečekejte žádné kvanta textu. Takže pokud o mě budete mít zájem, tak se rád přidám aspoň s tím málem. ;)
  • DragoLordDragoLord Member Posts: 50
    Pokusit bych se mohl. Sice nejsem dobrý v angličtině ale za pokus nic nedám.
  • DragoLordDragoLord Member Posts: 50
    Tak jak mohu pomoci ?
  • EffinyEffiny Member Posts: 378
    DragoLord said:

    Tak jak mohu pomoci ?

    Hele, a nechtěl by jsi dělat spíš korektury textu? Když neumíš anglicky, tak jak by jsi mohl pořádně překládat? Nadšení není všechno. :-) Původní čeština v BG1 (ne EE), byla v katastrofálním stavu, páč jí překládalo dost lidí, kteří jazyk zkrátka neovládali.
  • DragoLordDragoLord Member Posts: 50
    Jako kontrolu textu no proč by ne ? Zkusit mohu všechno. Anglicky umím u překladatele google :D ,
  • EffinyEffiny Member Posts: 378
    DragoLord said:

    Jako kontrolu textu no proč by ne ? Zkusit mohu všechno. Anglicky umím u překladatele google :D ,

    Brrr, prosím, hlavně ne google translator...Je třeba pochopit text, ne slova, Google BG nehraje. :-D
  • MiraStastnyMiraStastny Member Posts: 813
    DragoLord said:

    Jako kontrolu textu no proč by ne ? Zkusit mohu všechno. Anglicky umím u překladatele google :D ,

    Nechci ti brát vítr z plachet a je fajn, že jsi iniciativní, ale myslím, že bude lepší, když to necháš na povolanějších osobách, takhle by se nadělalo víc škody, než užitku. Navíc u těchto překladů není nejpodstatnější, jak člověk umí anglicky, ale jak moc dobře umí česky. Kostrbatých a strojových překladů už tu bylo nespočet :)
  • EffinyEffiny Member Posts: 378
    Mirak said:

    DragoLord said:

    Jako kontrolu textu no proč by ne ? Zkusit mohu všechno. Anglicky umím u překladatele google :D ,

    Nechci ti brát vítr z plachet a je fajn, že jsi iniciativní, ale myslím, že bude lepší, když to necháš na povolanějších osobách, takhle by se nadělalo víc škody, než užitku. Navíc u těchto překladů není nejpodstatnější, jak člověk umí anglicky, ale jak moc dobře umí česky. Kostrbatých a strojových překladů už tu bylo nespočet :)
    Přesně tak, já to nechtěla psát tak na plnou hubu, ale vystihl jsi to naprosto přesně. :-)
  • DragoLordDragoLord Member Posts: 50
    Ok ok jen mě hodte do jáme a dejte mi lopatu :D
  • KokocudaciKokocudaci Member Posts: 239
    Nikdy jsem takhle nepřekládal, ale mám čas a mohl bych to zkusit... Přinejhorším toho nechám.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Čekáme ještě do konce týdne.
    O víkendu všechno povysvětluji a zařídím všechna povolení.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Omlouvám se za zpoždění, ale měl jsem příliš práce se školou.
    Teď mám chvíli čas, tak se do toho pustíme.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Erkenbrand‌
    @Kokocudaci
    @Bladesip

    Vy tři jste projevili zajem a pokud vás ještě nepřešel, tak je třeba udělat následující.

    1) Tady http://translate.baldursgate.com/users/edit si jednoduše zřídíte accont
    2) Tady http://translate.baldursgate.com/ kliknete u českého překladu BG2 na "Volunteer"
    3) Já vám pak schválím přístup.
    4) Tady http://translate.baldursgate.com/projects/3/translations/68 pak můžete začít překládat

    Pomocí "NEXT" a "PREV" si otáčíte stránky a když budete chtít něco přeložit, tak to dole přepíšete a klinete klikneš na "Suggest".

    Napadlo mě, že bych vám ještě vysvětlil, jak se pracuje s Infinity Translatorem (používám ho pro hledání spojistostí v textu), ale pak jsem si to rozmyslel. Textů je zatím opravdu hodně, takže na podobné kravinky bude dost času později. Zatím si můžete jen tak listovat nepřeloženými texty a překládat co budete chtít (Já stejně každou přeloženou větu kontroluji).
  • irendieirendie Member Posts: 421
    @Edvin - Nemohl bys mi poslat odkaz k infinity translatoru? Reinstaloval jsem PC a tak nějak ho teď nemůžu najít...
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    irendie said:

    @Edvin - Nemohl bys mi poslat odkaz k infinity translatoru? Reinstaloval jsem PC a tak nějak ho teď nemůžu najít...

    http://infinity.webz.cz/it/files/it-0.99.6-inst.exe
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited April 2014
    ---
    Post edited by Edvin on
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Zdravím všechny po dlouhé době.
    Omlouvám se, ale už nemohu se podílet na korektuře textů u Dvojky jako u Jedničky, ale přišel jsem doma o WiFinu už před delší dobou a ani ted to nevypadá, že se to změní. :-(
    Jednička byla dost opruz, ale stálo to za to, a tím pádem mě to u Dvojky mrzí o to více, že už se k tomu nedostanu ani v brzké době, když je min. 2x tak delší ... :-(
    Skoda, že korektura nejde dělat Off-Line a pak čas od času poslat svůj výsledek.
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Jak to vypadá s překladem? Po delší době jsem se kouknul na fórum a rád bych si zkusil něco zapřekládat. BG 2 mám sjeté párkrát a se samotnou angličtinou bych problém neměl.

    Je mezi vámi stále místo nebo už máte rozhozené texty mezi sebe?
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Mně by se líbilo, kdybych si mohl např. 1'000 textů sosnout do kompu a pracovat na korektuře už přeložených textů v Infinity Translatoru Off-Line a pak je někomu poslat anebo je UpLoadnout přímo zpět na Web, když už nemám permanentní připojení. :-(
    Nebo se dá nějak hodit do IT už přeložený text?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Zalox‌
    Moc se mi líbí, že mezi fanoušky stále vládne víra, že na překladu dělá velká skupina překladatelů...
    Bohužel, jsem zrovna jediný, kdo se tomu věnuje :-(

    @Danny_S‌
    Korektura zatím nemá smysl. Nové texty jsou neskutečně rozházené po celém původním překladu.
    Navíc, Infinity Translator nepodporuje české znaky, takže by sem tam korektura dělala dost blbě.
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Příjmeš tedy "dobrovolníka"? Nahodil jsem žádost na http://translate.baldursgate.com/. Díky
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited May 2014
    @Zalox

    Dobrovolníka rozhodně přijmu. S nějakýma drobnějšíma chybama si nemusíš dělat starosti, protože už ze zvyku kontroluji i všechnu práci ostatních překladatelů. (Né že bych jim přímo nevěřili, ale některé termíny už mají svůj daný význam a pokud do detailu neznáte celý překlad, tak ty termíny nemusíte přeložit správně)

    Pod jakým jménem jsi podal tu žádost? (Ať vím, koho mám říct, ať připíšou do překladu)
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Myslím, že jsem se tam logoval jako "LeZalox"
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Jo, už to tam vidím.
    Já jsem ti to schválil, takže by tě to teď mělo pustit.
    Zkus se přihlásit a kdyby to nešlo, tak dám info moderátorům.
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Jsem tam, díky, začnu na tom pracovat :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Normálně bych ti doporučil, ať to kontroluješ pomocí Infinity translátoru, ale ten mi nějak vypověděl službu (možná je to tím, že čeština ve hře ještě "oficiálně" není) a textů je stejně tolik, že to ještě nemá cenu řešit. Prostě si můžeš jen tak projíždět texty a překládat, na co budeš mít chuť.
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Jak vidím, většina je přeložena. Mám se soustředit na znovupřekládání a korekturu špatně přeložených vět nebo vyhledávat nové? Popř. jak si mám vytřídit pouze nepřeložené texty? Jsem nejspíš naprosto slepej, ale tuhle možnost jsem tam prostě nenašel.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited May 2014
    @Zalox‌
    Oh, jsem ani netušil, že v původní překladu zůstaly nějaké nepřeložené věci :-)
    Každopádně, jestli se chceš pustit do nových textů, musíš si přepnout "Baldur's Gate 2 - Czech" na "Baldur's Gate 2: New Content - Czech", tam jsou nové texty. Ale pokud chceš trochu projet ten původní překlad, tak rozhodně nejsem proti, ušetří to spoustu práce.
  • ZaloxZalox Member Posts: 14
    Edvin said:

    @Zalox‌
    přepnout "Baldur's Gate 2 - Czech" na "Baldur's Gate 2: New Content - Czech", tam jsou nové texty.

    Mám tam pouze možnost první, jestli myslíš ten rozklikávací blok nahoře.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Zalox said:

    Mám tam pouze možnost první, jestli myslíš ten rozklikávací blok nahoře.

    Mám podezření, čím to bude. Zítra se na to podívám.
Sign In or Register to comment.