Čarodějobijec?
Já nevím jak vám, ale mě zněl Čarodějobijec (v originále Wizard slayer) vždycky tak nějak divně...
Myslíte, že by se měl přejmenovat?
Myslíte, že by se měl přejmenovat?
- Čarodějobijec?34 votes
- Čarodějobijec je v pořádku44.12%
- Lovec čarodějů  2.94%
- Lovec mágů11.76%
- Lovec kouzelníků  5.88%
- Zabiják čarodějů  8.82%
- Zabiják mágů  0.00%
- Zabiják kouzelníků  0.00%
- Templář  8.82%
- Nic z toho se mi nelíbí/Mám lepší nápad  2.94%
- (Jen mi ukaž výsledky)14.71%
2
Comments
( Můj hlas by mohl některé z vás ovlivnit )
Tohle hlasování je spíše nezávazné.
Zatím si nejsem jistý, jestli bych to změním, i kdyby něco mělo většinu, ale chtěl bych na to znát váš názor.
Lovec je lepsi, protoze to ve mne evokuje spis cloveka se specializaci na potirani renegatu a nemusi je vzdy zabit, ale i predat spravedlnosti a tedy spis neutralni v presvedceni. (Ja vim, co znamena "Slayer" ale stejne).
Druha moznost - Templar - zni taky moc dobre, ale rekl bych, ze je ovlivnena Dragon Age:Origins.
Čarodějobijec je neuvěřitelně těžkopádné slovo, tak jsem se snažil vymyslet co nejvíce možných alternativ.
Slayer je skvele slovicko, pro ktere bohuzel cestina nema uchazejici ekvivalent.
Templář je bezva výraz a taky jsem velkým fandou Dragon Age univerza, ale kdyby to měl být typický templář, tak mu tak budou říkat i v originále.
I've used a translator and "Zabiják čarodějů" seems to be "killer wizards" - the most exact as "wizard slayer".
But you, čeština speakers, know better of course
Czech doesn't really have a word that capture the essence of the word slayer.
Těm nešlo ani tak o prachy, jako o upalování.
Hlavní rozdíl Je v tom, že zabití může být i neúmyslné. Neúmyslnou vraždu lze spáchat jen tehdy, pokud si spleteš cíl
Na "accidentally killed" a "accidentally murdered" to jde krásně vidět.
( Accidentally murdered bych použil snad jen tehdy, pokud by se jednalo o nějakého sériového vraha. )
Stejně tak to jde vidět třeba na "Kill me!" (Zabij mě) a "Murder me!" (Zavraždi mě).
Tím jsem myslel spíše fanatické kněze z řad Inqvizice.
"Nedostal jsi se do přijímače Vysoké Akademie Inkvizitorů? Nemáš ty správné kontakty, rodiče či světonázor? Nevadí! Soukromá škola Čarobijců ti zajistí titul Bc.Čarobijec!
PS: Bereme každého kdo má cash." Nalezeno v pozůstalosti jistého Arnolda R.,mezi přihláškami na dálkové studium. Podoba tohoto ztraceného hrdiny dávných časů je neznámá, avšak vlastníme dobře zachovalý otisk jeho ruky. Muzeum Historie Londýn
* (Zvažoval jsem Vymítač, ale to evokuje jednak sofistikovanější metody a jednak je to už vymezené pro kleriky a ne pro řezníky typu Wizard slayer :-), takže ne.)
I ty dvouslovné názvy jsou určitě lepší než krkolomný Čarodějobijec.
Z tebou navrhovaných se mi nejvíc zamlouvá Zabiják čarodějů. Ale, mám pocit, že ve fantasi je už přezabijákováno a je to prostě zobecnělé. Pomohu si citací z HOT: "Tvůj otec byl zabiják! Tvůj bratr je zabiják! Jednou budou tví synové zabijáci!" V RPG jsme zabijáci opravdu všichni.
Co takhle variace,
Stínač čarodějů, nezní to snad jako označení člena sekty? Vystopovat, uštvat a definitivně zlikvidovat.* Na rozdíl od Lovce, je to stejně nekompromisní řešení jako originál. Nevím jak komu, ale mě to slovo dokonce evokuje stejný zvuk jako při slovu Slayer.
Stejný zvuk zbraně v akci...
* Motivace, může být jakákoli, metoda a zbraň také, to stínání nemusí být doslovné, je to jen titul.
Jinak pořád dělám na všem.
Problém je v tom, že čeština má omezené množství výrazů:
1) Mage
2) Magus
3) Magician
4) Conjuror
5) Caster
6) Wizard
7) Sorcerer
8) Enchanter
9) Spellbinder
(A je jich ještě MNOHEM víc)
Tohle všechno jsou anglické výrazy pro kouzelníky a čaroděje.
Pokud se to letmo objeví v nějaké větě, tak to není problém a může to být kouzelník, nebo čaroděj, ale horší je, když to všechno začnou psát jako názvy povolání, protože tam nemůžeme mít 5x kouzelníka a 5x čaroděje :-)
Když se kouknu do Slovníku spis. češtiny, tak tam mezi ostatními významy je:
kouzelník = eskamotér, člověk, co předvádí kouzelnické triky a iluze
zaklínač = hadů zaklinač (Vrchl.) - krotitel; bába z-ka
zaříkávač = (kdysi) kdo zaříkává (ve význ. 1): poslat pro z-e nemocí; kořenářky
mág = hist. staroíránský kněz
čaroděj = lidový název pro čarovějník, znetvořeninu způsobovanou na větvích dřevin parazitickými houbami
Takže toho bych se držel.