Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Axis & Allies 1942 Online is now available in Early Access! Buy it on Steam. The FAQ is available.
New Premium Module: Tyrants of the Moonsea! Read More
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

Неофициальный перевод BGEE

13»

Comments

  • korneliuskornelius Member Posts: 2
    Prozh said:

    kornelius said:

    игру уже переустанавливал - не помогло...

    Устанавливаешь сначала BGEE, потом SoD, потом modmerge (http://www.scottbrooks.ca/modmerge/), потом перевод bgeetextpack2.3
    Не помогло, или я что-то не так сделал. Заново установил игру, затем дополнение. Потом скачал modmerge (правда по ссылке есть только для 32 разрядных систем, а у меня 64), запустил exe-ник из архива согласился, нажав "y". Визуально ничего не произошло. потом обновил файлы из bgeetextpack2.3 - и, ничего не изменилось в игре...

  • ErsulErsul Member Posts: 10
    Уважаемый Prozh, прошу помощи! Подскажите, пожалуйста, что я делаю неправильно. Windows 7 64 бита. BGEE 2.3.67.1 GOG. Установил BGEE, установил SoD, начал играть. Установил GOG патч до 2.3.67.2. Стал читать этот форум. Скачал bgeetextpack2.3.rar, распаковал в папке с игрой, запустил, выбрал 10 Russian, выбрал YES для miniFIX. Запустил игру. Загрузил сохранение. Посох остался кием. Вышел. Скачал ru_2.3.rar, распаковал, заменил всё вручную по путям, как в названиях папок. Запустил. Посох остался кием. Что я делаю не так?
    С огромным уважением и надеждой.

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Потрудись эту тему почитать чуть выше...

  • ErsulErsul Member Posts: 10
    Уважаемый Prozh! Большое спасибо, всё получилось!
    Я составил кратенькую инструкцию по установке
    http://dropmefiles.com/L04zo
    Предлагаю поместить её в первом посте и/или вложить в архив, чтобы людям было веселее и удобнее. Большое спасибо за труд! Отличный перевод!

  • ErsulErsul Member Posts: 10
    Уважаемый Prozh! Было бы здорово, если бы Ваш перевод был официальным. Готов общаться и взаимодействовать с бимдогами. Вам это интересно/нужно?

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Мой перевод уже и так переносится в официальную версию, только на каком этапе это дело, я не знаю. Этим занимается @DragonAttack , свяжись с ним, чтобы узнать подробнее...

  • JuliusBorisovJuliusBorisov Member, Administrator, Moderator, Developer Posts: 18,890
    @DragonAttack занимается организацией перевода SoD.

    BGEE уже имеет интегированный в нее перевод на русский язык (в отличие от BG2EE, где пока нужно пользоваться подготовленным волонтерами переводом), поэтому @Prozh, я не очень знаю подробности о переносе твоего перевода в BGEE, что имеется в виду?

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    edited December 2016
    @JuliusBorisov
    То, что сейчас включено в официальную версию BGEE версии 2.3 нельзя назвать переводом на русский язык... потому что примерно две трети этой локализации составляет мой интегрированный туда перевод, оставшаяся треть - это смесь русско-англо-украинского языка - то, что оставили после себя PlayUA, плюс к этому куча пустых строк, добавившихся с выходом патча 2.0. Так что всю эту смесь можно назвать только псевдо-переводом, на статус официального не тянет... Это так, для информации...

    JuliusBorisov
  • JuliusBorisovJuliusBorisov Member, Administrator, Moderator, Developer Posts: 18,890
    Так выйдете с предложением, конкретным, подробным, что и как нужно изменить, почему и т.д., а я передам его разработчикам.

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    edited December 2016
    @JuliusBorisov
    Так я же и написал, что @DragonAttack все это время занимался русской локализацией и знает, что там и как, и на каком этапе...

  • qwerty123456qwerty123456 Member Posts: 67
    Пиздец, извините. Кием? Modmerge? Minifix? И за это еще деньги берут?
    Есть вариант использовать weblate для координации перевода - если есть желание.

  • SaraFunSaraFun Member Posts: 1
    Вопрос про перевод. Все затихло, так и будет недоперевод или все-таки перевод Prozh введут как официальный? И что с переводом Siege of Dragonspear, он планируется? Спасибо.

  • Ratibor92Ratibor92 Member Posts: 148
    SaraFun said:

    Вопрос про перевод. Все затихло, так и будет недоперевод или все-таки перевод Prozh введут как официальный? И что с переводом Siege of Dragonspear, он планируется? Спасибо.

    Переводом Siege of Dragonspier занимается человек под ником Evilkiss, но занимается один, так как изначально было двое, но второй вроде как пропал(см подробнее тему "Новый Проект Beamdog" там он об этом обмолвился, спрашивать про статус перевода можно в личке, но судя по всему как он сказал перевод стоит ждать не раньше лета. по поводу "недоперевода" насколько я понимаю, у него пока статус официального, а перевод который тут есть, более адекватный не имеет статус официального, если верить Prozh, то из-за наплевательского отношения Beamdog, если послушать других, то из-за того что Beamdog сейчас заняты бета-тестом новой игры поэтому времени на вопросы локализаций у них нет в связи с основной занятостью.

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Ratibor92 said:

    если послушать других, то из-за того что Beamdog сейчас заняты бета-тестом новой игры поэтому времени на вопросы локализаций у них нет в связи с основной занятостью.

    Нет, Бимдоги в принципе не занимаются локализациями своих изданий на какие-либо языки... просто всем желающим предоставляют доступ в свою систему переводов...

    Ratibor92
  • Ratibor92Ratibor92 Member Posts: 148
    edited January 2017
    Prozh said:

    Ratibor92 said:

    если послушать других, то из-за того что Beamdog сейчас заняты бета-тестом новой игры поэтому времени на вопросы локализаций у них нет в связи с основной занятостью.

    Нет, Бимдоги в принципе не занимаются локализациями своих изданий на какие-либо языки... просто всем желающим предоставляют доступ в свою систему переводов...
    Ну я не в курсе на самом деле, но ведь как то они должны потом интегрировать этот перевод? путем выпуска патча или похожим способом. Кстати, не могли бы Вы помочь Evilkiss с переводом на SOD? а то мы так рискуем перевода и в самом деле вскоре не дождаться, а переводы где Вы работали выше всяких похвал.))

  • EvilkissEvilkiss Member, Translator (NDA) Posts: 94
    Привет, всем! Стоит признаться, что видимо я полностью осталься один. Ни корректоров, ни переводчиков больше нет. Признаюсь, что в последний месяц переводом не занимался - просто не было времени на это. Вот собираюсь вскоре опять продолжить, но без корректора думаю перевод разроботчики не выложат.

  • Ratibor92Ratibor92 Member Posts: 148
    Evilkiss said:

    Привет, всем! Стоит признаться, что видимо я полностью осталься один. Ни корректоров, ни переводчиков больше нет. Признаюсь, что в последний месяц переводом не занимался - просто не было времени на это. Вот собираюсь вскоре опять продолжить, но без корректора думаю перевод разроботчики не выложат.

    Доброго времени суток, ну что ж тогда ждем хотя бы в неофициальном виде...А второй то вообще собственно кто? Контакты вообще есть какие то?

  • SetSet Member Posts: 2
    Уважаемый, Prozh. Позвольте выразить Вам свою благодарность за проделанный труд. Ваш перевод отличный, не идет ни в какое сравнение с официальным «кием». Прошел BGEE с огромным удовольствием в том числе и от того, что мне понятно все. (с английским совсем не лады)
    Если Вы еще бываете в этой теме, подскажите –
    После BGEE решил прикупить в стиме SoD. Версия игры там стала 2.3.67.3.
    Поставил чистую BGEE, сверху SoD, затем modmerge-win32 (хотя система 64), затем bgeetextpack2.3. В настройках языка стоит Ваш перевод, предметы и имена из BGEE перенеслись с Вашим переводом. Служебные сообщения стали русскими пополам с английскими. Все новые тексты от ДЛС (имена, предметы, диалоги) на английском. Печаль/беда. Вы будете дорабатывать свой перевод или уже плюнули?

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Set said:

    Вы будете дорабатывать свой перевод или уже плюнули?

    В SoD текста больше, чем в самом BGEE, а точнее 37000 строк против 34000 строк... в ближайшей перспективе перевод SoD не планирую, поскольку не располагаю таким количеством свободного времени...

    JuliusBorisov
  • SetSet Member Posts: 2
    edited February 2017
    Prozh said:

    Set said:

    Вы будете дорабатывать свой перевод или уже плюнули?

    В SoD текста больше, чем в самом BGEE, а точнее 37000 строк против 34000 строк... в ближайшей перспективе перевод SoD не планирую, поскольку не располагаю таким количеством свободного времени...
    Спасибо за ответ. Жаль конечно это слышать, значит пройду мимо SoD, возьмусь за BG2EE вроде видел где то в сети перевод к нему. Еще раз спасибо Вам за качественную работу, удачи.

    Смотрю и в переводе для BG2EE Вас поминают, очередное спасибо )))

  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Set said:

    возьмусь за BG2EE вроде видел где то в сети перевод к нему.

    Самая актуальная версия здесь по ссылке на Github:
    http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=965

    JuliusBorisov
  • ProzhProzh Member Posts: 116
    Перевод обновлен до беты 2.5.15.1

    Ratibor92JuliusBorisov
Sign In or Register to comment.