Skip to content

Addio Deponia: Progetto di Localizzazione in Italiano

AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
edited March 2015 in Off Topic
E' in corso una raccolta di fondi per finanziare il doppiaggio in italiano del terzo ed ultimo capitolo della saga di Deponia, intitolato "Addio Deponia".
I promotori del progetto sono Adventure Productions (il distributore italiano), JingleBell Communication (che si occuperà del doppiaggio e che ha già curato i primi due titoli della serie) e Daedalic Entertainment (uno dei maggiori sviluppatori di videogiochi d’Europa, creatore del gioco).
L'obiettivo è fissato a 15.000€. Il restante 50% dei costi sarà coperto dalle sopraccitate aziende.

Per sostenere il progetto, andate al seguente indirizzo: http://eppela.com/ita/projects/2911/doppiaggio-italiano-addio-deponia
Sono disponibili varie opzioni con diverse ricompense. Sotto spoiler trovate le FAQ pubblicate sul sito della raccolta fondi.

[SPOILER]FAQ

Per i premi fisici dovrò pagare qualcosa in più per la spedizione?

No, la spedizione è assolutamente gratuita per l’Italia!

Quali sono i giochi da cui potrò scegliere se seleziono il Daedalic Super-Fan?

Potrai scegliere tutti i giochi del catalogo Adventure Productions/Daedalic Entertainment; quindi A New Beginning, The Night of the Rabbit, Blackguards, Blackguards 2, 1954: Alcatraz, Randal’s Monday, Dead Synchronicity e Anna’s Quest; e c’è di più – se non hai fretta di ricevere i rewards, potrai anche chiederci di aspettare l’uscita di The Devil's Man - prevista per quest'estate - e di Silence: The Whispered World 2 che uscirà alla fine dell'anno!

Per quali piattaforme sarà disponibile il/i giochi?

Tutti gli episodi di Deponia sono disponibili per PC/MAC/LINUX!

Quando uscirà il gioco? E la trilogia?

In caso di successo della campagna, avremo giusto bisogno del tempo per effettuare il doppiaggio e stampare le copie, quindi di sicuro non più tardi della fine di Giugno! Per la trilogia forse ci sarà da aspettare qualche settimana in più (per realizzare i contenuti extra). Comunque puoi seguirci sul nostro sito ufficiale (http://www.deponia.it/) e sui social network per rimanere aggiornato in tempo reale sullo stato dei rewards!

Su quali piattaforme sarà disponibile la versione digitale del gioco?

La copia digitale sarà disponibile su Steam e Zodiac.

Ci sarà qualche DRM?

Nessun DRM per la versione fisica e digitale su Zodiac. Su Steam, ovviamente, sarà presente la protezione nativa di Steam.

Vorrei pagare con Paypal, ma sembra che non sia possibile. Come posso fare?

Scegli la cifra che vuoi donare in relazione alla tua ricompensa dalla pagina del progetto su Eppela.it, poi collegati al sito http://www.deponia.it e troverai il pulsante per pagare con Paypal. Procedi con la transazione e poi ci penseremo noi a trasferire la tua donazione alla campagna! Ovviamente resta la garanzia che, qualora la campagna fallisse, ti rimborseremo l'intera cifra![/SPOILER]

La riuscita di questo progetto è cruciale. Il numero di pubblicazioni con audio e testi disponibili in italiano diminuisce sempre di più, ragion per cui è davvero importante lanciare un chiaro segnale di apprezzamento dei videogiochi interamente doppiati in italiano.
Pur non conoscendo la saga in questione, ho deciso di dare il mio contributo e spero che farete altrettanto.
Post edited by Aedan on
«13

Comments

  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    Spero tanto che non si ritorni nel limbo perdurato sino a 10/15 anni fa circa, dove i giochi non erano quasi mai tradotti in italiano e le rare volte in cui la traduzione era presente il livello era davvero basso...

    Detto questo mi aggiungo anche io all'incoraggiamento postato da @Aedan. :)
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    Aggiornamento tratto dalla pagina di raccolta fondi:

    Grazie mille a tutti, amici! La campagna è iniziata con il piede giusto, e abbiamo già superato il 10% del nostro obiettivo in SOLI 2 giorni! Ma la strada è ancora lunga e quindi vi chiediamo di spargere la voce il più possibile nelle vostre community, nei forum e tra i vostri amici! Insieme possiamo farcela!

    Intanto, per celebrare l'ottimo risultato raggiunto, con questo primo update vi presentiamo il TRAILER UFFICIALE di Addio Deponia doppiato in italiano! Un'ottima occasione per farsi due risate con (i) Rufus e godersi l'ottimo doppiaggio curato da Jingle Bell Communication!
    È tutto per ora, ma vi chiediamo di scriverci numerosi nella sezione commenti per qualsiasi dubbio, o anche per scambiare due chiacchiere (e non dimenticate di seguirci anche su Facebook!). Il vostro feedback e il vostro aiuto è fondamentale per la riuscita della campagna!


    https://www.youtube.com/watch?v=OU7Aizh4fEg
    Post edited by Aedan on
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 12/02/2015

    Siamo a quota 2059 euro.

    Fantasy Magazine e Multiplayer.it hanno pubblicizzato il progetto. I feedback da parte degli utenti sono positivi. In molti auspicano il successo di questa iniziativa, dato che il doppiaggio dei precedenti due capitoli è stato molto apprezzato per la sua qualità.

    Continuate a diffondere la notizia e a spiegare quanto sia importante raggiungere la somma prevista. Ce la possiamo e dobbiamo fare!
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
  • ShapiroKeatsDarkMageShapiroKeatsDarkMage Member Posts: 2,428
    Ma sentito di questo gioco.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    @ShapiroKeatsDarkMage Trovi i primi due capitoli nei negozi GameStop, su Amazon e su Ebay. Sono stati accolti con entusiasmo dalla critica e apprezzati dal pubblico italiano per la qualità del doppiaggio. Se il progetto andrà in porto, anche l'ultimo capitolo sarà interamente localizzato; diversamente, sarà messo in commercio con i sottotitoli in italiano e la lingua inglese. Sarebbe un vero peccato; un ripetersi di quanto è già successo con la serie di Runaway. Non lasciamo che accada!
  • ShapiroKeatsDarkMageShapiroKeatsDarkMage Member Posts: 2,428
    Aedan said:

    @ShapiroKeatsDarkMage Trovi i primi due capitoli nei negozi GameStop, su Amazon e su Ebay. Sono stati accolti con entusiasmo dalla critica e apprezzati dal pubblico italiano per la qualità del doppiaggio. Se il progetto andrà in porto, anche l'ultimo capitolo sarà interamente localizzato; diversamente, sarà messo in commercio con i sottotitoli in italiano e la lingua inglese. Sarebbe un vero peccato; un ripetersi di quanto è già successo con la serie di Runaway. Non lasciamo che accada!

    Sembra una versione Diesel Punk di Monkey Island.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @ShapiroKeatsDarkMage Hai fatto centro!
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 13/02/2015

    Siamo a quota 2353 euro.

    Continuate a diffondere la notizia di questo progetto e a cercare sostenitori!
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited March 2015
    Tempo fa c'erano il primo e il terzo capitolo col 90% di sconto su Gog.

    Meno male presi solo il primo, non volendo confidare nell'aggiornamento italiano in quella piattaforma.
    Ma cosa è la Versione Early Bird?
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    @rede9
    I primi cento utenti (gli Early Bird) risparmiano qualche euro; i successivi pagheranno la cifra normale.
    Esempio 1: la versione digitale early bird costa 10 euro. Superati i cento acquisti, le versioni digitali costeranno 12 euro.
    Esempio 2: la copia scatolata della saga completa di Deponia costa 20 euro per i primi cento utenti. Per i successivi, costerà 22 euro.

    Spread the word!
    Post edited by Aedan on
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    Aggiornamento del 14/03/2015

    Siamo a quota 2697 euro.

    Anche Everyeye.it e IGN hanno dato spazio al progetto di doppiaggio con un'apposita news.

    Lunedì dovrebbe esserci un update sullo stato dell'arte da parte di Adventure Productions. In particolare, sembra che sia prevista l'introduzione di pagamento diretto tramite PayPal. Maggiori info a riguardo nei prossimi giorni.
    Post edited by Aedan on
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited March 2015
    La maglietta esclusiva come ricompensa è solo una generica maglietta del gioco o una specifica della raccolta fondi "Ho contribuito anche io..." come ne vidi per Larry Reloaded e altri?
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @rede9
    Non lo so. Ho scritto al mio contatto di Adventure Productions per saperlo. Ti aggiorno a risposta ricevuta, probabilmente con l'inizio della prossima settimana.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 17/03/2015

    Siamo a quota 3116 euro.
    Giorni restanti: 32.

    Siamo in una situazione di stallo da troppi giorni. Bisogna spargere la notizia e far presente che occorre anche contibuire, altrimenti non si raggiungerà mai l'obiettivo.

    Un po' di informazioni aggiuntive:

    - La copia digitale sarà disponibile su Steam e Zodiac.
    - Nessun DRM per la versione fisica e digitale su Zodiac. Su Steam, ovviamente, sarà presente la protezione nativa di Steam.
    - Per Paypal, verrà introdotto oggi o domani sul sito http://www.deponia.it

    @rede9
    Il design della maglietta verrà deciso tramite un sondaggio che Adventure Productions lancerà con il prossimo update della campagna.
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited March 2015
    Mi viene in mente solo ora... ma Adventure Production significa che FX si è tirata indietro?
    Aedan said:


    - La copia digitale sarà disponibile su Steam e Zodiac.

    Vale pure per il pacchetto superfan? Peccato non ci sia riscatto pure su GOG.
    Aedan said:


    @rede9
    Il design della maglietta verrà deciso tramite un sondaggio che Adventure Productions lancerà con il prossimo update della campagna.

    Bene. Aspetto l'attivazione di Paypal.

    Post edited by rede9 on
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @rede9
    La risposta è un triste sì.
  • geminibrunigeminibruni Member Posts: 276
    Ho contribuito prendendo una bella trilogia In DD...
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    Aedan said:


    - Per Paypal, verrà introdotto oggi o domani sul sito http://www.deponia.it

    Vedo il bottone con l'ornitorinco. Ma è fuori dal circuito delle ricompense?

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015

    Ho contribuito prendendo una bella trilogia In DD...

    Bravissimo! Spread the world, mi raccomando!
    Il suggerimento è quello di tritare le balle ad amici e conoscenti finché non cederanno :)
    rede9 said:

    Vedo il bottone con l'ornitorinco. Ma è fuori dal circuito delle ricompense?

    E' incluso, ma funziona diversamente. Ho aggiornato le FAQ per spiegare come funziona.

    Vorrei pagare con Paypal, ma sembra che non sia possibile. Come posso fare?

    Scegli la cifra che vuoi donare in relazione alla tua ricompensa da questa pagina, poi collegati al sito http://www.deponia.it e troverai il pulsante per pagare con Paypal. Procedi con la transazione e poi ci penseremo noi a trasferire la tua donazione alla campagna! Ovviamente resta la garanzia che, qualora la campagna fallisse, ti rimborseremo l'intera cifra!
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 18/03/2015

    Siamo a quota 3339 euro.
    Giorni restanti: 31.

    Gli Allegri Buffoni hanno deciso che se questo progetto non raggiungerà l'obiettivo previsto, ritireremo dal mercato la traduzione in italiano di BGEE e di IWDEE. SI spera che questa minaccia sortisca l'effetto di stimolare la campagna :trollface:
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 19/03/2015

    Siamo a quota 3602 euro.
    Giorni restanti: 30.

    Oggi è il mio onomastico... Se volete farmi un regalo, sostenete questo progetto :)
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 20/03/2015

    Siamo a quota 3910 euro.
    Giorni restanti: 29.

    Oggi è il primo giorno di Primavera... In segno di rispetto a Madre Natura, finanziate questo progetto :wink:
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    Aggiornamento del 21/03/2015

    Siamo a quota 4005 euro.
    Giorni restanti: 27.

    Ricordo che con soli 18 euro potete sostenere il progetto acquistando la versione digitale dell'intera trilogia di Deponia - un affare irripetibile: su GOG, la trilogia costa ben 57,77 euro!
    Con appena 20 euro, potrete invece acquistare la versione scatolata della trilogia.

    Forza! Manca meno di un mese allo scadere della campagna e bisogna far salire la somma raccolta!
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    Ho sparso la voce e ho amici che hanno contribuito! Non saprei però che pesci pigliare, ora...
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Metalloman
    Se ne avessi il potere, ti darei un bel Promote :)
    Io ho inviato il comunicato stampa a vari siti dedicati al gaming, ho pubblicato messaggi su tutti i trailer di FX Interactive, ho scritto a tutti coloro che su Facebook avevano chiesto info sul gioco, ho aperto thread su ogni sito da me conosciuto; ora sono anch'io a corto di idee.
    Ho provato a contattare qualche youtuber famoso come Yotobi nella speranza che realizzassero un video sull'iniziativa. Avrebbe permesso di dare grande visibilità al progetto. Purtroppo nessuno ha raccolto il mio invito.
    Lancio quindi un (disperato) appello: se qualcuno di voi conosce qualche youtuber, gli/le chieda gentilmente di dedicare un piccolo spazio dei loro video a questa raccolta fondi. A loro non costerebbe nulla e, grazie ai loro followers, si potrebbe spargere la voce e raggiungere l'obiettivo. Thanks :)
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Aggiornamento del 23/03/2015

    Siamo a quota 4113 euro.
    Giorni restanti: 25.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    Aggiornamento del 26/03/2015

    Siamo a quota 4395 euro.
    Giorni restanti: 23.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited March 2015
    Pubblico questa interessante intervista rilasciata dai doppiatori di Rufus e di Gal (http://www.adventuresplanet.it/scheda_speciali.php?game=GoodbyeDeponia&data=1427121540#.VRPqreGKXOA)
    Aedan said:

    Mentre la campagna per il finanziamento del doppiaggio di Addio Deponia procede lungo il suo cammino, abbiamo deciso di farci raccontare, direttamente da chi ha messo la propria voce a disposizione di Gal e Rufus, cosa abbia significato (e cosa significherà!) interpretare due dei due personaggi più iconici dell'ultima generazione del nostro genere tanto amato.

    Ai nostri microfoni troviamo quindi Alessandro Lussiana (Rufus) e Alice Bongiorni (Gal) che, con la cortese regia di Jinglebell Communication, ci hanno reso partecipi di uno spaccato del mondo dei videogiochi che meriterebbe ben altre attenzioni rispetto a quelle che usualmente vengono concesse. Nella speranza di poter essere apripista per un cambiamento positivo sull'argomento, non ci resta che augurarvi buona lettura!

    AP: Qual è stato il vostro approccio con il mondo di Deponia? Conoscevate già l'avventura e cosa vi ha catturato di più delle vicende di Rufus e Gal?

    Gal: L’impatto con Deponia è stato molto positivo, non conoscevo ancora l’avventura ma mi sono piaciuti da subito lo stile “fumettistico” della grafica e l’ironia dei personaggi. La trama poi, da quello che ho potuto capire tramite i dialoghi, mi è sembrata brillante e accattivante, in grado di catturare e tenere vivo l’interesse del giocatore, grazie ai moltissimi dettagli e colpi di scena. Tra i personaggi, Rufus in particolare è veramente bizzarro e ha tutta la mia simpatia. A prescindere dalle sue mille avventure, penso che sia un personaggio veramente riuscito e che la sua voce italiana, quella del mio collega Alessandro Lussiana, sia particolarmente azzeccata.

    AP: Come viene organizzato il doppiaggio? Provate prima l'avventura per capire come le varie battute si integrano all'interno del gioco oppure vi basate unicamente sul copione?

    Rufus: Non sempre è possibile vedere il gioco prima di produrre la versione italiana. Anzi, con i recenti videogiochi che escono in contemporanea mondiale è praticamente impossibile perché mentre il gioco è in fase di sviluppo si lavora già alla localizzazione nelle differenti lingue.

    Solitamente per realizzare la versione italiana di un videogioco studiamo i personaggi e la storia per preparare il casting delle voci. Poi per il doppiaggio utilizziamo generalmente il copione e l’audio originale inglese. In fase di doppiaggio l’audio originale viene mandato in cuffia per capire esattamente l’intenzione e la durata di ogni singolo file audio. Il direttore di doppiaggio, che precedentemente ha studiato quanto più possibile il gioco, fornisce ulteriori indicazioni per interpretare al meglio il copione.

    AP: Che differenze ci sono nel doppiare un'avventura grafica rispetto ad altri generi? Essendo un genere prettamente narrativo ci sono particolari accortezze che devono essere seguite?

    Rufus: Solitamente le avventure grafiche seguono più di altre tipologie di giochi una trama simile a quella di un film. Il copione è già organizzato con le battute dei vari personaggi e per l’attore è più facile capire l’evolversi del gioco. Per contro spesso i copioni sono enormi e i protagonisti delle avventure devono lavorare molte ore. E’ fondamentale in questo caso suddividere il lavoro su più turni per non affaticare troppo la voce e mantenere sempre al massimo la concentrazione.

    AP: Che differenze ci sono nel doppiare un videogioco rispetto ad altri media (es. telefilm)?

    Rufus: Il videogioco per molto aspetti è molto più complicato perché per sua natura non è lineare, come un qualsiasi film dove c’è un inizio e una fine. Nei videogiochi spesso gli attori si trovano a dover doppiare centinaia di frasi apparentemente destrutturate, senza alcun riferimento visivo. Pertanto è molto più difficile capire esattamente come interpretarle al meglio le battute.

    Inoltre se è vero che il doppiaggio labiale, tipico del cinema e della televisione, è poco presente nei videogiochi, è anche vero che spesso gli attori devono doppiare in time constrain, ovvero rispettando esattamente la lunghezza dei file audio originali ed eventuali pause all’interno della forma d’onda. Il che è esattamente come doppiare in labiale, con in più l’aggravante di non avere l’immagine di riferimento, ma solo la forma d’onda del file originale proiettata sulla schermo.

    AP: Avete qualche aneddoto particolare che volete raccontarci sul doppiaggio della saga di Deponia?

    Gal: Non si tratta di un vero e proprio aneddoto, ma di una curiosità: il mio personaggio, Gal, è stato assolutamente divertente da doppiare, perché ha tre personalità, una sorta di tre versioni di se stessa… per cui ci siamo impegnati a creare le tre “voci”, curando le loro diverse caratteristiche e a cambiare registro a seconda dei vari momenti di “coscienza” emergente di Gal, un lavoro insolito e soddisfacente.

    AP: Siete dei giocatori? Se sì, c'è qualche avventura grafica particolare che avete nel cuore?

    Gal: Anni fa giocavo, ma ultimamente non ho proprio tempo per farlo. Magari quando la mia bambina crescerà, comincerò a giocare con lei… e magari proprio ai tre Deponia!

  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited March 2015
    Aedan said:


    Ho provato a contattare qualche youtuber famoso come Yotobi nella speranza che realizzassero un video sull'iniziativa. Avrebbe permesso di dare grande visibilità al progetto.

    Spero che il suo ultimo video non includesse pure te.

Sign In or Register to comment.