S vedením beamdogu jsem měl dost dlouhý rozhovor a bylo nadhozeno pár velmi zajímavých alternativ. Zatím o tom nechci moc mluvit, protože nic ještě není jisté a nechci vám dávat falešné naděje. Ale aby jste neřekli, že vás držím úplně ve tmě, tak tady máte oficiální vyjádření, které mi poslali ohledně SoD:
At the moment, we're working on getting the full overview of all languages so that management can make informed decisions on how we want to proceed. I don't have a specific date for you, but I'll make sure that I let you know when we do.
P.S. Co se textů týče, tak SoD je ještě trochu větší, než celé BG1:EE.
Tzn.: Beamdog možná překlad zaplatí u odborníků, ale než se rozhodne, tak dobrovolníky k překládání nepustí.
A překlad samozřejmě v plánu je, ale uvidíme jak to dopadne
@irendie To není tak úplně pravda. I když já sám si právě teď nejsem úplně jistý, co vlastně pravda je. Beamdog není zrovna proslulý tím, že by mu vyřizování věcí trvalo krátký čas.
Tak jako tak, je dost možné že odpověď budeme znát už tenhle měsíc.
Jo už vím něco nového. Navzdory původních plánů, se Beamdog rozhodl, že nakonec nebude nic měnit.
Původní plán byl, že by Beamdog na zkrácený úvazek zaměstnal velké množství překladatelů (prostě by za dokončení překladu nabídl jistou částku, která by se na konci rozdělila mezi překladatele) což by mi umožnilo sehnat slušné množství spolehlivých lidí (není těžké nechat si vypsat aktivitu, aby se skutečně vidělo, co kdo přeložil) a překlad by byl velmi rychle hotový (dokonce jsem o tom mluvil i s Mrazíkem, který taky původně přislíbil účast).
Nakonec se ale rozhodli, že je jim líto dávat nějaké peníze, když je ještě pořád dost pitomců jako jsem já, kteří jim to budou dělat zadarmo
Je to škoda, protože kdybych měl k sobě ještě pár spolehlivých lidí, tak by to krásně odsýpalo a kdyby za to byly i nějaké peníze, tak bych na to měl MNOHEM více času, protože bych nemusel brát tolik zakázek, abych se uživil.
O tom mi povídej. Také bych se klidně znovu vrhl na korekturu textu za nějaký menší peníz, ale takhle už na to nemám čas a náladu a raději ten volný čas věnuji jiným aktivitám, kde si můžu aspon něco málo přivydělat anebo se věnuji rodině a jiným koníčkům a hrám. Vím, že jsem tehdy něco slíbil, že udělám a dodělám korekturu BG1 i BG2 a také IwD1, ale prostě už to nezvládám tomu obětovat celý svůj volný čas a obdivuji Tebe, @Edvin -e, i další nadšence, že máte čas a chut se tomu věnovat a ještě vytvářet další mody a zvládat více her najednou. Vztyčuji svůj palec nahoru a svůj klobouk dolů smekám ...
Já to dělám hlavně kvůli sobě Čím lepší bude hra a překlad, tím mě bude víc bavit to hrát. Ve světě Frogotten realms jsem ztrávil už takové množství času, že bych se cítil blbě, kdybych mu nedal něco zpátky.
Ne, že bych tě honil, ale máš nějakej odhad kdy? Stačí naprosto ultra mega super hrubej odhad, čistě jen proto abych věděl, jestli nechat SoD na disku. Dík
Tak jsem zkoušel hru pár hodin streamovat, ale jak to pro diváky překládám, tak se to pro mne utrpení a odrazuje mne to od pokračování. Je už čeština nějak blíž?
Zdravím, vím, že je prudérní ptát se jako další po pěti měsících (něco jsem četl v ostatních fórech), ale s češtinou do SoD asi není žádný posun, že? Kvůli SoD jsem opětovně dohrál jedničku a bojím se, že v AJ si hru úplně neužiji...
Comments
Ne, překlad není. Stačilo by projet zdejší vlákna překladů a zjistil bys to, ale klidně odpovím, ať se s tím nemusí zatěžovat Edvin. Tzn.: Beamdog možná překlad zaplatí u odborníků, ale než se rozhodne, tak dobrovolníky k překládání nepustí.
A překlad samozřejmě v plánu je, ale uvidíme jak to dopadne
To není tak úplně pravda.
I když já sám si právě teď nejsem úplně jistý, co vlastně pravda je.
Beamdog není zrovna proslulý tím, že by mu vyřizování věcí trvalo krátký čas.
Tak jako tak, je dost možné že odpověď budeme znát už tenhle měsíc.
Navzdory původních plánů, se Beamdog rozhodl, že nakonec nebude nic měnit.
Původní plán byl, že by Beamdog na zkrácený úvazek zaměstnal velké množství překladatelů (prostě by za dokončení překladu nabídl jistou částku, která by se na konci rozdělila mezi překladatele) což by mi umožnilo sehnat slušné množství spolehlivých lidí (není těžké nechat si vypsat aktivitu, aby se skutečně vidělo, co kdo přeložil) a překlad by byl velmi rychle hotový (dokonce jsem o tom mluvil i s Mrazíkem, který taky původně přislíbil účast).
Nakonec se ale rozhodli, že je jim líto dávat nějaké peníze, když je ještě pořád dost pitomců jako jsem já, kteří jim to budou dělat zadarmo
Je to škoda, protože kdybych měl k sobě ještě pár spolehlivých lidí, tak by to krásně odsýpalo a kdyby za to byly i nějaké peníze, tak bych na to měl MNOHEM více času, protože bych nemusel brát tolik zakázek, abych se uživil.
Také bych se klidně znovu vrhl na korekturu textu za nějaký menší peníz, ale takhle už na to nemám čas a náladu a raději ten volný čas věnuji jiným aktivitám, kde si můžu aspon něco málo přivydělat anebo se věnuji rodině a jiným koníčkům a hrám.
Vím, že jsem tehdy něco slíbil, že udělám a dodělám korekturu BG1 i BG2 a také IwD1, ale prostě už to nezvládám tomu obětovat celý svůj volný čas a obdivuji Tebe, @Edvin -e, i další nadšence, že máte čas a chut se tomu věnovat a ještě vytvářet další mody a zvládat více her najednou.
Vztyčuji svůj palec nahoru a svůj klobouk dolů smekám ...
Čím lepší bude hra a překlad, tím mě bude víc bavit to hrát. Ve světě Frogotten realms jsem ztrávil už takové množství času, že bych se cítil blbě, kdybych mu nedal něco zpátky.