Skip to content

[PSTEE] Revisione della traduzione: lo stato dell'arte

124

Comments

  • OretelOretel Member Posts: 4
    Aedan wrote: »
    Naturale. La traduzione non è ancora pronta nemmeno per PC (non abbiamo modo di testarla causa mancanza di supporto tecnico da parte loro), quindi è ovvio che non potrà nemmeno essere inclusa nelle versioni per console.
    Desolato, ma lo stallo non dipende da noi.

    Sisi lo so che non dipende da voi. Tu sicuramente li starai sollecitando, ma dobbiamo farlo anche noi (in maniera civile ovviamente) che non abbiamo partecipato alla traduzione. Io ci sto provando, spero che una volta usciti i primi titoli ( i Baldur's Gate, Planescape Torment e Icewind Dale) possano supportarvi nella traduzione. Dai speriamo ?
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    edited October 2019
    Ciao! Ora che sono uscite le versioni console, c'è qualche possibilità di vedere la traduzione di Torment in tempi meno brevi?

    Grazie!
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Dataris
    Ciao! Ti rispondo per punti :)
    1. Non ho ricevuto nessuna news anche post rilascio EE per console, mi spiace.
    2. La traduzione deve ancora essere testata. Stiamo aspettando che Beamdog ci permetta di farlo. Quindi le tempistiche non saranno brevi. Desolato, ma non dipende da noi.
  • HeliosHelios Member Posts: 1
    Ciao a tutti ragazzi!

    Innanzitutto vi voglio fare i complimenti per il lavoro svolto con la traduzione di PST:EE (non vedo l'ora di giocarlo :D).


    A proposito dei ritardi di Beamdog, ho mandato una richiesta all'assistenza per avere qualche informazione in più.

    Hello! The Italian PST:EE translation has been prepared for the import into the Translation Tool. The CSV file required for the import has been created and is ready to go. The next step is to generate the Italian project on the Translation Tool using the CSV file, which requires some work by the web developers.


    Volendo fare l'ottimista parrebbe che manchi relativamente poco. :o
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited October 2019
    @Helios
    Ciao a te e grazie per i complimenti.
    La risposta che ti hanno dato corrisponde al vero. Peccato che risalga a circa tre settimane fa. Da allora, nessun progresso.
    Aggiungo: lo step di cui parlano (importazione nel tool di traduzione ufficiale) e che ancora non hanno implementato serve per consentire il beta testing, cosa che richiederà molto tempo. A cose finite, seguiranno mesi (se non un anno) prima che venga rilasciata. Non voglio polverizzare il tuo ottimismo, ma il "relativamente poco" è un "parecchio, tanto". Mi spiace. Non dipende da noi. Sorry.
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Aedan wrote: »
    @Dataris
    Ciao! Ti rispondo per punti :)
    1. Non ho ricevuto nessuna news anche post rilascio EE per console, mi spiace.
    2. La traduzione deve ancora essere testata. Stiamo aspettando che Beamdog ci permetta di farlo. Quindi le tempistiche non saranno brevi. Desolato, ma non dipende da noi.

    :(:(:(:(
    Vi ringrazio per il lavoro svolto!
  • pasta1818pasta1818 Member Posts: 1
    Grazie per quello che state facendo. Speriamo esca prima dell'arrivo delle future console(fine 2020).
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Grazie mille, @pasta1818! Io insisto per cercare di sbloccare la situazione - non smetto di essere ottimista :)
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Ciao! Ma non ci sono state più novità da dicembre? Grazie!
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Dataris
    Tristemente, tutto tace :(
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Che "fresamento-di-palle", scusate il francesismo... Non c'è proprio nulla che si possa fare?
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited June 2020
    @Dataris
    Le mie email rimangono senza risposta o ricevono un "Non possiamo dire nulla".
    Posso solo dirti di far sentire la tua voce contattando il servizio Assistenza Clienti.
    Guarda, non immagini quanto mi dispiaccia non trovare più la collaborazione che abbiamo avuto (tra alti e bassi, sia chiaro) sino all'anno scorso.
    Post edited by Aedan on
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Non è possibile rilasciare il tutto per "vie traverse"? Tipo amatorialmente, per capirci.
    Intanto ho scritto su Twitter. Vediamo se gli preme di più in mondovisione.
    16h5tqnkyrax.png
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Ci stiamo lavorando.
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    edited June 2020
    Se ti serve un tester, lo hai trovato.
    Ho sia la versione Beamdog che quella Steam.
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    edited June 2020
    Ovviamente hanno bellamente ignorato :'(
    Lo ho fatto condividere ad un paio di amici. Se avete voglia, fatelo anche voi. Daniele Magnone su Twitter
  • BlackmesaBlackmesa Member Posts: 1
    Ciao Aedan....se ti serve un tester ci sono anche io! Ti ringrazio anticipatamente per l'enorme lavoro di riadattamento della precedente conversione. Contiamo che la situazioni si sblocchi o quanto meno possiamo in maniera amatoriale fruire di questo lavoro. Grazie davvero.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Blackmesa
    Grazie!
    Prendo nota :)
  • ZangrusZangrus Member Posts: 1
    Se posso candidarmi vorrei provare la vostra traduzione come tester. Ovviamente grazie mille per il lavoro che avetew fatto per questo gioco che non sono mai riuscito a fare a causa appunto della lingua.
  • fabionetti82fabionetti82 Member Posts: 2
    edited October 2020
    Buongiorno a tutti e buongiorno a te Aedan.
    Ci sono mica evulozioni su fronte della traduzione in italiano del gioco su dispositivi mobile?
    Grazie in anticipo :-)
  • fabionetti82fabionetti82 Member Posts: 2
    Quindi nessuna novità? :-(
  • wwannowwanno Member Posts: 11
    Io non so se può servire , però forse se li subissiamo di richieste si smuovono un po' il culo.
    Magari usando un hastag che consenta di avere subito una misura di tutti i commenti ed i pot che fanno riferimento all'argomento.

    urc8bxluypk0.jpg
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    La patch BG interessa la stessa squadra di traduzione di PST.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Quindi nessuna novità? :-(

    Purtroppo no :(
    wwanno wrote: »
    Io non so se può servire , però forse se li subissiamo di richieste si smuovono un po' il culo.
    Magari usando un hastag che consenta di avere subito una misura di tutti i commenti ed i pot che fanno riferimento all'argomento.

    urc8bxluypk0.jpg

    Grazie mille!
  • GabryGabry Member Posts: 2
    wwanno wrote: »
    Io non so se può servire , però forse se li subissiamo di richieste si smuovono un po' il culo.
    Magari usando un hastag che consenta di avere subito una misura di tutti i commenti ed i pot che fanno riferimento all'argomento.

    urc8bxluypk0.jpg

    Non trovo il tuo hashtag su twitter e non trovo il tuo commento. Volevo unirmi.
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Ciao, io ci riprovo. Ho scritto sotto il post del 21esimo compleanno di PST.
  • wwannowwanno Member Posts: 11
    Gabry wrote: »
    wwanno wrote: »
    Io non so se può servire , però forse se li subissiamo di richieste si smuovono un po' il culo.
    Magari usando un hastag che consenta di avere subito una misura di tutti i commenti ed i pot che fanno riferimento all'argomento.

    urc8bxluypk0.jpg

    Non trovo il tuo hashtag su twitter e non trovo il tuo commento. Volevo unirmi.

    Era su Facebook, non twitter.
  • DatarisDataris Member Posts: 22
    Ciao!
    @Aedan ancora nulla?
    Non avete trovato un modo per rilasciarla non ufficialmente? Sono stufo di Beamdog e mi fa girare le palle pure di avergli dato i soldi per Planescape...
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Mi dispiace, non ci sono news.
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,947
    edited January 2021
    Dataris wrote: »
    Ciao!
    @Aedan ancora nulla?
    Non avete trovato un modo per rilasciarla non ufficialmente? Sono stufo di Beamdog e mi fa girare le palle pure di avergli dato i soldi per Planescape...
    Io sono dell'idea di considerare il rilascio delle patch giochi IE 2.6 come un terminus post quem, almeno per compartimentare lo stufamento senza sciupio di energie.
    Comunque uno sblocco della situazione inizierà dal mettere a disposizione dei traduttori gli strumenti Beamdog di traduzione. Quindi c'è da passare anche da una necessaria tappa intermedia di controllo qualità.
Sign In or Register to comment.