Czyli rozumiem, że to będą dialogi w drużynie na kształt drugiego Baldur's Gate, jeśli chodzi o te nowe postacie? Ciekawe, w którym miejscu w trakcie gry będą umiejscowieni ci nowi npc, bo trochę tak dziko będzie, jak przez 3/4 gry będzie bez żadnych rozmów, a pod koniec nagle wybuchną interakcje w drużynie. Bo klasycznych postaci nie modyfikują pod tym kątem? A byłoby super, wystarczyłby sam tekst, bez głosów.
English, French, Italian, German, Spanish (EFIGS) are all confirmed languages that should be available at launch, and the game should include all the languages in one version.
More languages are on the way, including Polish, but cannot be confirmed at this time. They correspond to the language forums that we currently have open. We hope to include them at launch as well.
@starko CONFIRMED that should be available AT LAUNCH - słowo confirmed pojawia się w tym kontekście, czyli obecności danego języka w DNIU PREMIERY. Jeśli masz wątpliwości to wczoraj Cameron Tofer napisał wczoraj: "If Polish is not ready for the time of the release it will be a free update when it is. We are adding a lot of new languages but not all will be ready for September 18th."
Myślę, że można spokojnie uznać, że polska wersja będzie an 100% (wcześniej, czy później). Poza tymi potwierdzonymi językami, polski wydaje się być językiem priorytetowym. Pewnie ma z tym coś wspólnego ruch, jaki generujemy na forum w naszym dziale Z wypowiedzi devów wnioskuję też, że jest spore prawdopodobieństwo, że będzie to oryginalna polonizacja ze starego wydania CDP.
@powerfulally Ok, nie chcę rozciągać niepotrzebnych dyskusji, ale: "English, French, Italian, German, Spanish (EFIGS) are all confirmed languages" "More languages are on the way, including Polish, but CANNOT be confirmed at this time" Czyli "EFIGS" są potwierdzone, a polski jeszcze nie. Tak wynika z tego cytatu.
Ale jeśli Cameron pisze gdzieś indziej, że wersja PL będzie - to ja się nie kłócę, tylko czekam cierpliwie
Później już trochę przegięli w DA i DA2. Trzeba było uważać co się do kogo mówi, żeby nie skoczyć w związku homo..
Ha. Ja w ME3 męskim Shepardem po Normandii chodziłem z dupą przy ścianie. Bo nagle okazało się, że wszyscy na tym statku to geje...WSZYSCY. Wystarczyło dziwnie spojrzeć na jakiegoś członka załogi płci męskiej, a już ci się do tyłka dobierał. Zgroza!
Czyli "EFIGS" są potwierdzone, a polski jeszcze nie. Tak wynika z tego cytatu.
Oficjalnie potwierdzony nie jest, ale pracują nad nim oraz nad pozyskaniem oryginalnych materiałów. Można chyba założyć, że nie zarzucą nagle tych prac. Rzeczywiście, zachowaj cierpliwość.
Dobra, myślę, że już wszystko jasne. Każdy się wypowiedział kto chciał. Ktoś wie coś nowego ze świata BG:EE? Jakieś nowinki może? Dajcie coś takiego teraz dla odmiany
Dobra, myślę, że już wszystko jasne. Każdy się wypowiedział kto chciał. Ktoś wie coś nowego ze świata BG:EE? Jakieś nowinki może? Dajcie coś takiego teraz dla odmiany
Uderz w stół, a nożyce się odezwą. Wybaczcie, że zaczęłam temat homo/hetero :P Po prostu lubię opcje romansowe w grze, a jako, że jestem hetero, to narzucające się wątki homo psują mi grę.
Może jednak wrócimy do sedna sprawy, czyli BG:EE... Muzyka oczywiście świetna! Widzę, że Sam Hullick daje sobie radę w powierzonym mu zadaniu Muszę przyznać, że muzyka w obu częściach była porównywalna, lecz z jakiegoś powodu bardziej podobała mi się muzyka z pierwszej części. To dla niej codziennie, choć na chwilę włączało się grę tylko po to, aby usłyszeć dźwięk menu! CZEKAM Z NIECIERPLIWOŚCIĄ!
Jestem pełen nadziei słuchając tych kawałków ;D a czy ktos z was był na stronie IWD 1 ? już jest i chyba będzie w tej formie co ta tez są rangi co prawda na razie widać ze to dopiero początek ale to znak że się szykuja na IWD EE
@orim Tak, ja wiem, bo to koordynuję: skończyliśmy edycję oryginalnych stringów z BG1. Poprawiliśmy orty, interpunkcję, literówki oraz uzgodniliśmy nazewnictwo z innymi częściami serii lub częściowo z powieściami lub podręcznikami (w zależności co jest lepsze). Teraz korektorzy są w trakcie sprawdzania wszystkich edycji i ta faza powinna zostać wkrótce ukończona – to nie zajmuje aż tak wiele czasu jak pierwsza. Przypominam, że pracujemy z tłumaczeniem CDP.
W tym tygodniu mamy dostać łańcuchy z BG 2, które będą użytw w BG1:EE – pewnie chodzi o jakieś dodane czary, podklasy itp. – nie powinno to zająć wiele czasu.
Ostatecznie wybierzemy najlepszych trzech-czterech ludzi z zespołu, którzy będą brać udział w pracach nad tłumaczeniem nowych rzeczy z BG:EE. Jak zrozumiałem, mają w tym brać udział również profesjonalni tłumacze. W sumie wątpię, by trzy osoby ogarnęły tyle tekstu do tłumaczenia.
@Hesperos Jak chcesz sobie pisać o częściach do roweru, to sobie załóż oddzielny temat i najlepiej na innej stronie, bo tu mówimy o grze Baldur's Gate Enhanced Edition.
Muzyka w klimacie BG. To dobrze! Choć muszę przyznać, że piękną muzykę ma też IWD. A przypomnijmy, że też będzie IWD:EE! Jeśli chodzi o tereny północy to bardzo klimatyczna.
Comments
Z wypowiedzi devów wnioskuję też, że jest spore prawdopodobieństwo, że będzie to oryginalna polonizacja ze starego wydania CDP.
Ok, nie chcę rozciągać niepotrzebnych dyskusji, ale:
"English, French, Italian, German, Spanish (EFIGS) are all confirmed languages"
"More languages are on the way, including Polish, but CANNOT be confirmed at this time"
Czyli "EFIGS" są potwierdzone, a polski jeszcze nie. Tak wynika z tego cytatu.
Ale jeśli Cameron pisze gdzieś indziej, że wersja PL będzie - to ja się nie kłócę, tylko czekam cierpliwie
Ktoś wie coś nowego ze świata BG:EE? Jakieś nowinki może? Dajcie coś takiego teraz dla odmiany
Ale coś znalazłem... są próbki muzy!
Wracając do tematu.
Ta muzyka "The Black Pits" - faktycznie typowo baldursowa, raczej to dobrze.
Mi sie podoba.
Muszę przyznać, że muzyka w obu częściach była porównywalna, lecz z jakiegoś powodu bardziej podobała mi się muzyka z pierwszej części. To dla niej codziennie, choć na chwilę włączało się grę tylko po to, aby usłyszeć dźwięk menu!
CZEKAM Z NIECIERPLIWOŚCIĄ!
link do strony : http://www.icewinddalerp.com/ten-towns/help/trophies
W tym tygodniu mamy dostać łańcuchy z BG 2, które będą użytw w BG1:EE – pewnie chodzi o jakieś dodane czary, podklasy itp. – nie powinno to zająć wiele czasu.
Ostatecznie wybierzemy najlepszych trzech-czterech ludzi z zespołu, którzy będą brać udział w pracach nad tłumaczeniem nowych rzeczy z BG:EE. Jak zrozumiałem, mają w tym brać udział również profesjonalni tłumacze. W sumie wątpię, by trzy osoby ogarnęły tyle tekstu do tłumaczenia.
Jak chcesz sobie pisać o częściach do roweru, to sobie załóż oddzielny temat i najlepiej na innej stronie, bo tu mówimy o grze Baldur's Gate Enhanced Edition.
Ooo, dzięki za odpowiedź.